"in aid" - Translation from English to Arabic

    • في المعونة
        
    • في شكل معونة
        
    • كمعونة
        
    • على شكل معونة
        
    • من المساعدات
        
    • المعونة المقدمة
        
    • في المعونات
        
    • في مجال المعونة
        
    • من المعونة
        
    • منطلق معاونة
        
    • معونتها
        
    • في مبادرة المعونة
        
    • لمعاونة
        
    • في شكل معونات
        
    • كمساعدة
        
    Also, there have been commitments of substantial increases in aid. UN وكانت هناك أيضا التزامات بإحداث زيادات كبيرة في المعونة.
    We have maintained our commitment, including a 200 per cent increase in aid to Africa alone, despite the impacts of the financial crisis. UN وقد حافظنا على التزامنا، بما يشمل 200 في المائة زيادة في المعونة لأفريقيا وحدها، على الرغم من آثار الأزمة المالية.
    The economy could not benefit from the substantial increase in aid in 2008, because the private sector remained hindered by Israeli occupation policies. UN ولم يستطع الاقتصاد أن يستفيد من الزيادة الكبيرة في المعونة في عام 2008، بسب استمرار عرقلة سياسات الاحتلال الإسرائيلي للقطاع الخاص.
    The Republic of Korea has provided over US$ 500 million in aid. UN وقدمت جمهورية كوريا أكثر من 500 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في شكل معونة.
    For example, during the 1980s, the GCC countries donated $45.3 billion in aid to developing countries in the region and elsewhere. UN فعلى سبيل المثال، قدمت بلدان المجلس، خلال الثمانينيات، ما مجموعه 3ر45 مليار دولار كمعونة إنمائية إلـى بلدان ناميـة أخرى في المنطقة وخارجهـا.
    A way out of this Hobson's choice would be full debt cancellation and a large step up in aid. UN ويمكن أن يمثل الإلغاء التام للديون والزيادة الهامة في المعونة مخرجا من هذا الوضع الذي لا يتوفر فيه خيار فعلي.
    Excluding debt forgiveness, there was a small rise of 2.4 per cent in aid from 2006 to 2007. UN وباستثناء الإعفاء من الديون، كان هناك ارتفاع طفيف بنسبة 2.4 في المائة في المعونة المقدمة من عام 2006 إلى عام 2007.
    The decline in aid to agriculture is a particular manifestation of the shift away from production sectors. UN عام 2006. ويعد الانخفاض في المعونة المقدمة للزراعة دليلاً واضحاً على التحول بعيداً عن قطاعات الإنتاج.
    The economy could not benefit from the substantial increase in aid in 2008, because the private sector remained hindered by Israeli occupation policies. UN ولم يستطع الاقتصاد أن يستفيد من الزيادة الكبيرة في المعونة في عام 2008، بسب استمرار عرقلة سياسات الاحتلال الإسرائيلي للقطاع الخاص.
    In both respects, very significant increases in aid, compensatory finance and development support will be needed to ensure that there are widespread gains. UN وفي كلا الجانبين، سيلزم تحقيق زيادات هامة جداً في المعونة ودعم التنمية بغية ضمان تحقيق مكاسب واسعة الانتشار.
    Because many donors still do not provide information about their activities to the Government, it is impossible to determine whether there has been an increase in aid aligned behind the Strategy. UN ومن المستحيل تحديد ما إذا كانت هناك زيادة في المعونة المتماشية مع الاستراتيجية، ويعزى ذلك إلى أن الكثير من الجهات المانحة لا تقدم إلى الحكومة معلومات عن أنشطتها.
    The question is how to reverse the decline in aid and increase it substantially, while ensuring its more effective use. UN والسؤال هو كيفية عكس الانخفاض في المعونة وزيادتها فعليا مع ضمان استخدامها بفعالية أكبر.
    The steady decline in aid over the past decade had also affected the situation of the world's children. UN وقد أثر الهبوط المنتظم في المعونة خلال العقد الماضي أيضا في حالة أطفال العالم.
    Foreign direct investment had not compensated for the decline in aid. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر لم يعوض الهبوط في المعونة.
    Extend approximately $30 million in aid to tackle the food crisis in southern Africa. UN تقديم نحو 30 مليون دولار في شكل معونة لمعالجة أزمة الغذاء في الجنوب الأفريقي.
    It was also reported that the Israeli Government had pledged $5 million in aid to settlers, and that the present number of settlers on the West Bank and the Gaza Strip had increased by 45 per cent. UN وفيما بعد أفادت التقارير بأن الحكومة اﻹسرائيلية تعهدت بتوفير ما يساوي ٥ ملايين دولار كمعونة للمستوطنين اليهود، وأن عدد المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة قد زاد بنسبة ٤٥ في المائة.
    It is estimated that $5.6 billion in aid would be needed annually for providing universal primary education in Africa. UN ومن المقدر أن تكون هناك حاجة إلى 5.6 بليون دولار سنويا على شكل معونة لتوفير التعليم الابتدائي الشامل في أفريقيا.
    Since 1993, we have provided more than $1.9 billion in aid in over 80 countries for conventional weapons destruction programmes, including clearance of landmines and unexploded munitions. UN ومنذ عام 1993، قدمنا أكثر من 1.9 بليون دولار من المساعدات في أكثر من 80 بلدا لبرامج تدمير الأسلحة التقليدية، بما في ذلك إزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    In recent years, the significant increase in aid had been due to assistance for the reconstruction of Iraq, Sudan and Palestine. UN وفي السنوات الأخيرة، كان السبب وراء الزيادة الكبيرة في المعونات المقدّمة هو المساعدة في إعادة إعمار العراق والسودان وفلسطين.
    UNIDO was widely recognized as a leader in aid for Trade. UN وقال إنّ من المسلَّم به على نطاق واسع أن اليونيدو رائدة في مجال المعونة لصالح التجارة.
    This means that donors will deliver at least $300 billion in aid over the next two years. UN وهذا يعني أن يقدِّم المانحون 300 بليون دولار على الأقل من المعونة خلال العامين القادمين.
    Subsection (1) empowers a member of the Garda Síochána (or a member of the Defence Forces acting in aid of the civil power) to arrest an alleged offender without warrant. UN ويخول البند (1) عضو قوات الشرطة الوطنية (غاردا سيوكانا) (أو فردا من أفراد قوات الدفاع يتصرف من منطلق معاونة السلطة المدنية) سلطة إلقاء القبض على المتهم دون أمر قضائي.
    One such example was the recent cut in aid from the Government to the New Mon State Party and the Karenni National People's Liberation Front. UN ومن بين الأمثلة على ذلك تخفيض الحكومة مؤخراً معونتها لحزب ولاية مون الجديد ولجبهة تحرير شعب كاريني الوطنية.
    UNCTAD could contribute with its expertise in aid for Trade. UN وينبغي أن يسهم الأونكتاد بخبرته الفنية في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    It was assumed that the realisation of the Programme in Małopolska would serve as an introduction to preparing and realising a nationwide multiyear Programme in aid of the Roma community in Poland. UN ويفترض أن يكون تحقيق البرنامج في مالوبولسكا بمثابة تمهيد لإعداد وتنفيذ برنامج متعدد السنوات يُنفَّذ على الصعيد الوطني لمعاونة طائفة الروما في بولندا.
    In the area of assistance to mine and cluster munitions victims, Japan has granted over $380 million in aid since 1998, and last year alone contributed $32 million dollars in support. UN في مجال تقديم المساعدة لضحايا الألغام والذخائر العنقودية، منحت اليابان أكثر من 380 مليون دولار في شكل معونات منذ عام 1998 وساهمت في العام الماضي وحده بمبلغ 32 مليون دولار لدعم هذا الغرض.
    It is salutary to note that the World Bank collected a net amount of $7.2 billion in 1995 in debt repayment over and above what it disbursed in aid to the poor indebted countries and raked in a profit of almost $1.5 billion. UN ويجدر بنا أن نلاحظ أن البنك الدولي قد حصل من باب سداد الديون مبلغـــا صافيا قدره ٧,٢ بليون دولار في عام ١٩٩٥ فوق ما صرفــــه كمساعدة للبلدان الفقيرة المدينة، وسجل ربحا يكاد يبلغ ١,٥ بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more