"in almost all" - Translation from English to Arabic

    • في معظم
        
    • في جل
        
    • تقريبا في جميع
        
    • فيما يكاد يكون جميع
        
    • في ما يكاد يكون جميع
        
    • في كل المنظمات تقريباً
        
    • ففي جميع
        
    The ODA share of gross domestic product (GDP) has also continued to decline in almost all African countries. UN كما انخفضت أيضا حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من الناتح المحلي الإجمالي في معظم البلدان الأفريقية تقريبا.
    15. The global financial and economic crisis continues to have significant negative implications for human resources development in almost all countries. UN 15 - ما زالت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تؤثر تأثيراً سلبيا بالغاً على تنمية الموارد البشرية في معظم البلدان.
    Conditions remain inhumane in almost all places of detention and result in several deaths per month. UN ولا تزال الأحوال لاإنسانية في معظم أماكن الاحتجاز وينتج عن ذلك عدة حالات وفاة كل شهر.
    For example, the World Bank participated in almost all the theme groups organized by the United Nations system in programme countries. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج.
    APC participated in almost all of the preparatory, regional and associated events during the process. UN ذلك أن الرابطة شاركت في جل الأنشطة التحضيرية والإقليمية والأحداث المشتركة التي شهدتها العملية.
    The ICRC was involved in almost all of the voluntary repatriations that took place. UN اشتركت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقريبا في جميع حالات إعادة التوطين الطوعية التي حدثت.
    in almost all cases, the father's family name was given as traditions were strong and the new legislation was not well known. UN و في معظم الحالات كان اسم أسرة الأب يُعتمد نظراً لقوة التقاليد ولأن القانون الجديد لم يكن معروفاً جيداً.
    The effectiveness of the system is undermined in almost all States by manual processing of information. UN ومما ينال من فعالية النظام في معظم الدول تجهيز المعلومات يدوياً.
    The evidence, discussed below, suggests that there has been some mixture of both in almost all regions of the world since the early 1980s. UN ويوحي الدليل الذي سترد مناقشته فيما يلي بوجود مزيج للحالتين في معظم مناطق العالم منذ أوائل الثمانينات.
    However, women encounter some form of discrimination in almost all societies. UN على أن المرأة تواجه شكلا ما من التمييز في معظم المجتمعات.
    Today there is a majority of female students in almost all the major scientific fields of study in the universities. UN وتشكّل الإناث حالياً الأغلبية بين الطلاب في معظم ميادين الدراسات العلمية الرئيسية في الجامعات.
    This provision was already the customary practice in almost all native communities even before the Family Code was adopted. UN وتطبق هذه القاعدة بشكل مألوف في معظم المجتمعات الأصلية قبل الإقرار الرسمي. النتائج
    While women have the right to vote in almost all countries in the world, they women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    Average monthly pay of men is higher than that of women in almost all economic activities. UN ويرتفع متوسط الأجر الشهري للرجل عن مثيله بالنسبة للمرأة في معظم الأنشطة الاقتصادية.
    Women's and Children's Desks have been opened in almost all Police Stations in the country. UN وفُتحت مكاتب لشؤون المرأة والطفل في جل مخافر الشرطة في البلد.
    Climate change has increased in importance as a policy objective in almost all Parties. UN وقد زادت أهمية تغير المناخ باعتباره هدف سياسة في جل الأطراف.
    Powerful trade unions in almost all sectors were a vital component of civil society. UN وتشكل نقابات قوية في جل القطاعات حلقة أساسية في المجتمع المدني.
    He's alone in almost all his pictures, no family, friends. Open Subtitles إنه وحيد تقريبا في جميع صوره لا عائلة ، لا اصدقاء
    He was deeply concerned at the reductions proposed in almost all the development-related budget sections that had been strengthened in 2009. UN وأعرب عن قلقه الشديد بشأن التخفيضات التي يقترح إجراؤها تقريبا في جميع أبواب الميزانية المتعلقة بالتنمية والتي كان قد تم تعزيزها في عام 2009.
    Prices quickly increased by about 20-40 per cent over the pre-devaluation level in almost all CFA countries, but appear to have settled back to more modest rates of inflation. UN وقد زادت اﻷسعار بسرعة بنحو ٢٠ - ٤٠ في المائة عن مستوى ما قبل تخفيض العملة فيما يكاد يكون جميع بلدان الاتحاد المالي الافريقي، ولكن يبدو أنها قد انخفضت قليلا الى معدلات تضخم أكثر اعتدالا.
    11. At the country level, elements of the regional poverty strategy were adapted to country-specific situations in almost all of the country cooperation frameworks (CCFs) approved. UN ١١ - وعلى المستوى القطري، تم تكييف عناصر استراتيجية الفقر اﻹقليمية مع اﻷوضاع الخاصة بالقطر في ما يكاد يكون جميع أطر التعاون القطري المعتمدة.
    63. However, the review found that only 57 per cent of the organizations required the internal auditors to have one of the above professional certifications, while it was encouraged in almost all (93 per cent). UN 63- ولكن الاستعراض خلص إلى أن 57 في المائة فقط من المنظمات تشترط حصول مراجعي الحسابات الداخليين على واحدة من الشهادات المهنية المذكورة أعلاه، بينما كان ذلك موضع تشجيع في كل المنظمات تقريباً (93 في المائة).
    in almost all countries there had been sound progress on some of the Goals while progress on others was lagging. UN ففي جميع البلدان تقريبا أُحرِز تقدم سليم على صعيد بعض الأهداف، في حين تخلَّف التقدم على صعيد أهداف أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more