in an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. | UN | أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية. |
Yet we live in an age of paradox. | UN | ومع ذلك، نحن نعيش في عصر يتصف بالمفارقة. |
For some time now, we have been in an age of globalization of economies in the context of structural gaps that have not changed much since the sixties. | UN | نعيش منذ فترة في عصر اتسم بعولمة الاقتصادات في سياق فجوات هيكلية لم تتغير تغيرا ذا شأن منذ الستينيات. |
in an age of economic globalization exchanges and cooperation on an equal footing among countries represent the trend of our times. | UN | وفي عصر للعولمة الاقتصادية، تمثل التبادلات والتعاون بين البلدان على قدم المساواة التوجه العام لعصرنا. |
in an age of globalization, their impact was greater than ever before. | UN | وفي عصر العولمة، أصبح أثرها أكثر من ذي قبل بكثير. |
This is perhaps the right juncture at which to say a few words about pluralism in an age of globalization. | UN | ولعل هذا هو المنعطف الصحيح الذي نتحدث عنده قليلا عن التعددية في عصر العولمة. |
Such coordination was particularly important in an age of rapidly developing technology. | UN | وهذا التنسيق ذو أهمية كبيرة في عصر تشهد فيه التكنولوجيا تغيﱡرا سريعا. |
We are in an age of peaceful coexistence among peoples and nations, and that embargo wounds the universal collective conscience of our time. | UN | فنحن في عصر التعايش السلمي بين الشعوب والدول، والحصار المذكور يجرح الضمير الجماعي العالمي لعصرنا. |
Sound multilateralism is crucial to our quest for a better world in an age of globalization. | UN | إن تعددية الأطراف القائمة على أساس صلب حاسمة الأهمية لسعينا إلى عالم أفضل في عصر العولمة هذا. |
It is an indispensable instrument in an age of growing interconnection between peace and security, sustainable development and human rights. | UN | فهي أداة لا غنى عنها في عصر يزداد فيه الارتباط بين السلام والأمن والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان. |
Sound multilateralism is crucial to our quest for a better world in an age of globalization. | UN | إن تعددية الأطراف السليمة ذات الأهمية حاسمة في سعينا إلى تحقيق عالم أفضل في عصر العولمة. |
Such a mechanism was absolutely necessary in an age of globalization. | UN | وأضاف أن هذه الآلية ضرورية تماما في عصر العولمة. |
We live in an age of unprecedented prosperity, but that prosperity is not shared by all. | UN | إننا نعيش في عصر من الازدهار لم يسبق له مثيل، ولكن هذا الازدهار لا يتشاطره الجميع. |
in an age of shameful excess, my parties were legendary for their magnificent excess. | Open Subtitles | في عصر تكثر الحفلات المخجله حفلاتي كانت اسطوريه لروعتها المتزايده |
What Eliza showed was that, in an age of individualism, what made people feel secure was having themselves reflected back to them. | Open Subtitles | ،ما أظهره برنامج إليزا بوضوح هو أنه في عصر الفردانية ما يجعل الأفراد يشعرون بالطمأنينة أن يجدوا أداة تعكس عليهم ذواتهم |
in an age of 600 horsepower family sedans, that doesn't seem like a lot. | Open Subtitles | في عصر 600 سيارات السيدان العائلية حصانا، و لا يبدو مثل الكثير. |
Yes, but in an age of rococo men wore bright colors. | Open Subtitles | نعم, ولكن في عصر الروكوكو الرجال يرتدون الألوان الزاهية. |
in an age of liberalization and interdependence, no Member State, however powerful, had any right to impose its will on another. | UN | وفي عصر التحرير والترابط لا تملك دولة عضو، مهما كانت قوتها، الحق في فرض إرادتها على اﻵخرين. |
in an age of limitless communications, a greater symbiosis between the media of the South and the North would benefit all who used them. | UN | وفي عصر اتصالات لا تحدها حدود يمكن للتعايش بين وسائط اتصال الجنوب والشمال أن يفيد جميع من يستخدمونها. |
in an age of rapidly changing communications tools driven by Internet technology and social networks, new types of information needs and new tools have emerged and could be used more extensively. | UN | وفي عصر تتغير فيه سريعاً أدوات الاتصال التي تستند إلى تكنولوجيا الإنترنت والشبكات الاجتماعية، ظهرت أنواع جديدة للاحتياجات من المعلومات وكذلك أدوات جديدة يمكن استخدامها بكثافة أكبر. |
in an age of globalization and unprecedented interdependence in the world, there should no longer be mistrust, fear and hatred, but the principles of trust, understanding and cooperation should triumph. | UN | ففي عصر يتسم بالعولمة وبقدر غير مسبوق من الترابط في العالم، لم يعد هناك داع لانعدام الثقة أو للخوف أو الكراهية، بل ينبغي أن تنتصر مبادئ الثقة والتفاهم والتعاون. |
tes born in an age of reason. The age of Science. | Open Subtitles | لقد ولدتى فى عصر المعلومات وعصر العلم |