"in and of itself" - Translation from English to Arabic

    • في حد ذاته
        
    • في حد ذاتها
        
    • بحد ذاتها
        
    • بحد ذاته أن
        
    • في ونفسه
        
    • بذاته وفي حد ذاته
        
    • وبحد ذاته
        
    • وفى حد ذاته
        
    • ذاتها وبذاتها
        
    The point is no evidence is evidence in and of itself. Open Subtitles المقصد هو ، لايوجد أدلة هو دليل في حد ذاته
    Mobilizing resources in and of itself is not a final goal, but rather a means to an end. UN إن حشد الموارد ليس في حد ذاته هدفا نهائيا، بل وسيلة لتحقيق غاية.
    Chronic underdevelopment does not, in and of itself, cause strains among different ethnic, religious or cultural communities. UN فالتخلف المزمن لا يسبب في حد ذاته توترات بين الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية المختلفة.
    At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. UN بداية، من الهام أن نوضح أن الهجرة في حد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية.
    Supporting Pakistan's democracy is also of singular importance, not only in and of itself, but also to the stability of the region as a whole. UN إن دعم الديمقراطية في باكستان يتسم بأهمية استثنائية، ليس لأجلها في حد ذاتها فحسب، بل أيضا لأجل استقرار المنطقة بأسرها.
    However, it is also recognized that passing legislation and regulations is not sufficient in and of itself. UN ومع ذلك، أُقـرَّ بأن سن التشريعات والأنظمة لا يكفي في حد ذاته.
    The system did not in and of itself regulate the use and commercialization of harmful or undesirable products or processes. UN وهو، في حد ذاته ووحده، لا ينظم استخدام وتسويق المنتجات أو العمليات المضرة أو غير المرغوب فيها.
    However, a long history does not provide a remedy in and of itself. UN وإن التاريخ الطويل لا يمثل في حد ذاته علاجا.
    in and of itself, the provision of such information was an extremely positive development. UN وإن تقديم مثل هذه المعلومات يعد في حد ذاته تطورا إيجابيا للغاية.
    The very existence of such an international work programme has had a significant impact in and of itself. UN وإن مجرد وجود برنامج عمل دولي كهذا له أثر هام في حد ذاته وبحكم طبيعته.
    It therefore constitutes an agreement in and of itself and is also used to obligate funds. UN ولذلك فهو يمثل اتفاقا في حد ذاته ويستخدم في رصد الأموال.
    The fact that this shift has been achieved within only a few years is remarkable in and of itself. UN وحقيقة أن هذا التحول تحقق خلال فترة قصيرة لا تتعدى بضع سنوات أمر متميز في حد ذاته ووحده.
    Improving the efficiency and effectiveness of the First Committee's methods of work is crucial not only in and of itself, but also in the context of United Nations reforms. UN تحسين كفاءة وفعالية أساليب عمل اللجنة الأولى ليس مهماً جداً في حد ذاته فحسب، بل أيضاً في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    In the State party's opinion, licensing in and of itself does not violate article 27. UN وترى الدولة الطرف أن الترخيص في حد ذاته لا يشكل خرقاً للمادة 27.
    At the same time, each sub-theme is quite broad in and of itself, and not necessarily directly connected to the others. UN وفي الوقت ذاته، يشكل كل موضوع فرعي في حد ذاته موضوعا عاما حقا لا يرتبط ارتباطا مباشرا بالضرورة بالمواضيع الأخرى.
    The submission of raw data to the Committee without this management analysis does not in and of itself provide sufficient justification for additional resources. UN أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية.
    The actual exercise of the right to the truth is an important component of full reparation, but it is not in and of itself sufficient for that purpose. UN وتشكل الممارسة الفعلية للحق في الحقيقة عنصراً هاماً من عناصر الجبر الكامل ولكنها لا تعتبر كافية في حد ذاتها لهذا الغرض.
    The actual exercise of the right to the truth is an important component of full reparation, but it is not in and of itself sufficient for that purpose. UN وتشكل الممارسة الفعلية للحق في الحقيقة عنصراً هاماً من عناصر الجبر الكامل ولكنها لا تعتبر كافية في حد ذاتها لهذا الغرض.
    The outstanding efforts exerted towards resuscitation of the negotiation process are an achievement in and of itself. UN وتشكل الجهود الجبارة التي بُذلت من أجل بعث روح الحياة في عملية التفاوض إنجازاً في حد ذاتها.
    At the outset, it is important to clarify that migration in and of itself does not equal increased HIV risk. UN بداية، من الأهمية بمكان أن نوضح أن الهجرة بحد ذاتها لا تعني زيادة خطر فيروس نقص المناعة البشرية.
    It only meant that the Covenant could not, in and of itself, provide a cause of action in United States courts. UN إنه يعني فقط أن العهد لا يمكن بحد ذاته أن يقدم سببا لرفع دعوى أمام محاكم الولايات المتحدة.
    You're right, which is suspicious in and of itself. Open Subtitles أنت صحيح، الذي مريب في ونفسه.
    It was added that increasing the recovery of some creditors was an insufficient ground in and of itself for interrupting those fundamental principles. UN وأضيف أن زيادة ما يسترده بعض الدائنين ليس سببا كافيا بذاته وفي حد ذاته لتعطيل تلك المبادئ الأساسية.
    As a resolution of the General Assembly, the Declaration by its nature is not, in and of itself, a legally binding instrument, given the authority of the General Assembly under the Charter of the United Nations only to make " recommendations " , except in regard to membership, budgetary and administrative matters. UN فالإعلان كقرار من قرارات الجمعية العامة، هو بطبيعته وبحد ذاته ليس صكا ملزما قانونا، بالنظر إلى أن سلطة الجمعية العامة هي بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تقديم " توصيات " فحسب، وذلك باستثناء ما يتعلق بالعضوية والميزانية والمسائل الإدارية.
    This essential function of the family must be protected, and in and of itself deserves the solidarity of the nation. UN وهذه الوظيفة اﻷساسية لﻷسرة يجب حمايتها، وهي ذاتها وبذاتها تستحق تضامن اﻷمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more