"in anticipation of" - English Arabic dictionary

    "in anticipation of" - Translation from English to Arabic

    • تحسبا
        
    • توقعا
        
    • وتحسبا
        
    • تحسباً
        
    • استباقا
        
    • استعدادا
        
    • في انتظار
        
    • وتوقعا
        
    • واستباقا
        
    • ترقبا
        
    • تمهيدا
        
    • وفي انتظار
        
    • توقعاً
        
    • استعداداً
        
    • توطئة
        
    At Kismayo, there has been hectic movement of SPM militia in anticipation of an attack by SNA. UN وفي كيسمايو تقوم ميلشيا الحركة الوطنية الصومالية بتحركات محمومة تحسبا لهجوم يشنه التحالف الوطني الصومالي.
    Furthermore, the Committee cautions against the tendency to request additional resources in all situations in anticipation of increased workload. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل.
    Nevertheless, the Boundary Commission has kept its field offices open with minimal staffing in anticipation of a quick resumption of its work. UN إلا أن لجنة الحدود أبقت على مكاتبها الميدانية مفتوحة ومزودة بحد أدنى من الموظفين توقعا لاستئناف عملها على وجه السرعة.
    in anticipation of the capital master plan, the Department of Public Information had acquired a tape management system that would be integrated with a digital system. UN وتحسبا للمخطط العام، حصلت إدارة شؤون الإعلام على نظام لإدارة الشرائط ليُدمج مع النظام الرقمي.
    The increase is partly offset by decreased requirements for software in anticipation of the gradual downsizing of the Tribunal in the next biennium. UN ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة.
    The purpose of such zones would be to safeguard biodiversity in the Clarion-Clipperton Fracture Zone in anticipation of nodule mining. UN والغاية من وراء هذه المناطق ستكون سلامة التنوع الأحيائي في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون، استباقا لتعدين العقيدات.
    The blast occurred at an hour when the market was overflowing with people purchasing groceries in anticipation of the start of the Jewish Sabbath. UN وقد وقع الانفجار في وقت كانت فيه السوق مكتظة بالمتبضعين استعدادا لبدء عطلة السبت اليهودية.
    Additional reports are being designed in anticipation of the roll-out of Umoja Clusters 3 and 4 in 2015. UN ويجري تصميم تقارير إضافية في انتظار بدء نشر المجموعتين 3 و 4 من نظام أوموجا في عام 2015.
    Ladies, I put plastic on your chairs in anticipation of this announcement, so feel free to wet yourselves with excitement. Open Subtitles سيداتي لقد وضعت بلاستيك في مقاعدكن تحسبا من أجل هذا الاعلان لذا لكما الحرية في تبليل نفسيكما بالإثارة
    Discontinued in anticipation of the implementation of enterprise resource planning UN أُلغي تحسبا للشروع في العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    During the fourth quarter of 2008, the economy deteriorated as companies reduced employment and sales forecasts in anticipation of slower demand and tighter credit. UN وخلال الربع الأخير من عام 2008، تدهور الاقتصاد نتيجة قيام الشركات بتقليص العمالة وحجم مبيعاتها المتوقعة تحسبا لتباطؤ الطلب وتشديد شروط الائتمان.
    The Wolesi Jirga delayed its scheduled recess in anticipation of an announcement by President Karzai of a new Government and continues the debate on the Cabinet. UN وقد أجّل مجلس النواب عطلته تحسبا لقيام الرئيس كرزاي بإعلان تشكيل الحكومة الجديدة، وواصل المناقشة بشأن مجلس الوزراء.
    While posts had been abolished in anticipation of the completion of trials, the trial workload remained and sometimes increased. UN وفي الوقت الذي أُلغيت فيه وظائف توقعا لإنهاء المحاكمات، فإن عبء العمل في المحاكمات ظل باقيا بل وازداد في بعض الأحيان.
    The implementation of the Enterprise Budgeting Application has been discontinued in anticipation of the upcoming enterprise resource planning implementation UN توقف تنفيذ تطبيقات الميزنة في المؤسسات توقعا للتنفيذ القادم لنظام تخطيط موارد المؤسسة
    in anticipation of such a review, FICSA has developed general and specific comments for the attention of Member States. UN وتحسبا لهذا الاستعراض، أعد الاتحاد تعليقات عامة ومحددة لكي تطلع عليها الدول اﻷعضاء.
    in anticipation of such an extension of the mandate, resources are requested for the Panel for the full year of 2006. UN وتحسبا لتمديد الولاية، فإن الموارد ستكون مطلوبة للفريق لعام 2006 بكامله.
    At that time the delegation of the United States of America did not break the consensus in anticipation of a review of its space policy. UN وفي ذلك الوقت، لم يخرج وفد الولايات المتحدة الأمريكية عن توافق الآراء تحسباً لإجراء مراجعة لسياستها الفضائية.
    It was unclear whether the Secretariat had acted in anticipation of a reform not yet approved by the budgetary authorities, or whether it had continued the previous practice. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت اﻷمانة العامة تصرفت استباقا ﻹصلاح لم توافق عليه بعد سلطات الميزانية أو ما إذا كانت مستمرة في الممارسة السابقة.
    The lower output was attributable to the shift in priority to the assessment of the participation of women in the national elections in anticipation of the conduct of the local elections UN يعزى انخفاض الناتج إلى التغيير في أولوية تقييم مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية استعدادا لإجراء الانتخابات المحلية
    The administrative detention centre in Mayotte was renovated in 2008 in anticipation of the construction of a new one by the end of 2014. UN ورُمّم مركز الاحتجاز الإداري في مايوت في عام 2008 في انتظار إقامة مركز جديد في نهاية عام 2014.
    Secondly, in anticipation of global economic recovery, we must agree on a framework for the coordinated withdrawal of our emergency interventions. UN ثانيا، وتوقعا للانتعاش الاقتصادي العالمي، يجب أن نتفق على إطار لتنسيق سحب تدخلاتنا الطارئة.
    in anticipation of today’s meeting, the draft resolution was shared with members of the United States Olympic Committee. UN واستباقا لاجتماع اليوم، شارك أعضاء اللجنة اﻷوليمبية اﻷمريكية في إعداد مشروع القرار المعروض.
    (i) Adopt such measures as may be necessary to preserve properly in anticipation of a confiscation action it may bring as the requested State; UN `1` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للحفاظ على الممتلكات ترقبا لإجراء مصادرة قد تتخذه بصفتها الدولة متلقية الطلب؛
    Prison officers have been assigned to seven of the towns where prisons were previously operated in anticipation of their reopening. UN وعين موظفون في السجون في سبعة من المدن التي كان يتم فيها تشغيل السجون سابقا تمهيدا لإعادة فتحها.
    22. in anticipation of The Hague Summit, we will continue to build on pledges that are resulting in more nuclear material being secured, removed and eliminated. UN 22 - وفي انتظار مؤتمر قمة لاهي، سنواصل الاعتماد على التزامات تسفر عن زيادة تأمين المواد النووية وإزالتها والقضاء عليها.
    The Minister also noted that in anticipation of the Committee's recommendations, the dismissal was decided upon with the greatest possible care. UN وأشار الوزير أيضاً إلى أنه توقعاً لتوصيات اللجنة، اتُخذ قرار بشأن الفصل بأكبر درجة ممكنة من العناية.
    They are also making necessary preparations in anticipation of the upcoming 2015 general elections. UN وتباشر هذه الأحزاب أيضاً التحضيرات اللازمة استعداداً للانتخابات العامة المقبلة في عام 2015.
    Pre-trial and appeals proceedings were held, in anticipation of trials beginning in late 2006 or early 2007. UN وعقدت إجراءات المحاكمة التمهيدية والاستئناف توطئة لبدء المحاكمات في أواخر عام 2006 أو أوائل عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more