The Commonwealth of Dominica has neither promulgated nor applied any laws or measures that in any way hinder the freedom of trade and navigation in Cuba. | UN | لم يسن كومنولث دومينيكا أو يطبق أي قوانين أو تدابير من شأنها أن تعوق بأي شكل من الأشكال حرية التجارة والملاحة في كوبا. |
The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation with Cuba. | UN | لا توجد لدى حكومة بربادوس أي قوانين تقيِّد بأي شكل من الأشكال حرية التجارة أو الملاحة مع كوبا. |
No attempt should be made to weaken the Department in any way. | UN | وينبغي عدم القيام بأي محاولة لإضعاف الإدارة بأي شكل من الأشكال. |
China would continue to support Burundi in any way possible. | UN | وأضاف أن الصين ستواصل دعم بوروندي بأي طريقة ممكنة. |
For those reasons, the resolution before us must not in any way be read to restrict peaceful expression of opinion or belief. | UN | ولتلك الأسباب، يجب ألا يُفسر القرار المعروض علينا بأي حال من الأحوال بأنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد. |
The law also enables us to prosecute those who in any way encourage others to consume controlled substances. | UN | ويمكننا القانون أيضا من محاكمة الذين يشجعون اﻵخرين بأية طريقة من الطرق على تعاطـــي المخدرات المحظورة. |
We diplomats in particular must not compromise the future in any way. | UN | ويجب علينا معشر الدبلوماسيين بصفة خاصة ألا ننتقص من هذا المستقبل على أي نحو. |
I mean, I still can't believe that my adorable little niece is related in any way to my stinky little brother. | Open Subtitles | يعني ما زلت لا اصدق يذكر أن لدي رائعتين ابنتهما ويرتبط بأي شكل من الأشكال يذكر لي الأخ نتن |
If you shake the baby, do not support the baby's head or mishandle it in any way. | Open Subtitles | إذا كنت تهز الرضيع ، لا تقلب رأسه أو تسيء معاملته بأي شكل من الأشكال |
- Oh, my God. - in any way, shape, or form. | Open Subtitles | إنه ليس بخير بأي شكل من الأشكال ولا حتى بهيئته |
The fact that Mr. Komzarov was not invited to the court proceedings did not in any way affect the completeness or validity of the proceedings. | UN | ولم يؤثر عدم استدعاء السيد كومزاروف بأي شكل من الأشكال على إتمام إجراءات المحاكمة أو صلاحيتها. |
Naturally, that does not mean that our countries will in any way shirk their share of the responsibility. | UN | وبطبيعة الحال، فإن ذلك لا يعني أن تتهرب بلداننا من نصيبها من المسؤولية، بأي شكل من الأشكال. |
The blockade is untenable from every point of view, and it is a lie to say that it has in any way been relaxed. | UN | ومن المتعذر الدفاع عن الحصار من أي وجهة نظر، ومن الكذب القول إنه خُفِّف بأي شكل من الأشكال. |
Such a decision does not in any way contribute to a climate conducive for the direct negotiations. | UN | فهذا القرار لا يسهم بأي شكل من الأشكال في تهيئة مناخ مؤات للمفاوضات المباشرة. |
Such acts are prohibited when in any way whatsoever they are contrary to public order or morality. | UN | وتعتبر هذه اﻷفعال محظورة عندما تكون منافية للنظام العام أو اﻵداب العامة بأي طريقة كانت. |
Neither the Civil Code nor the Criminal Code contained any provisions that discriminated against women in any way. | UN | فلا القانون المدني ولا القانون الجنائي يتضمنان أحكاماً من شأنها التمييز ضد المرأة بأي طريقة كانت. |
Ghana does not have a sitting President wanting to extend his term or anyone wanting to interfere in any way. | UN | ولا يتطلع رئيس الجمهورية إلى تمديد فترة ولايته وليس لأي فرد الرغبة في التدخل بأي حال من الأحوال. |
They do not in any way imply that they are applicable to other locations nor do they exist at other locations. | UN | ولا تعني بأي حال من الأحوال أنها تنطبق على أماكن أخرى، ولا تعني أن مبرراتها توجد في مواقع أخرى. |
She would continue to encourage ratification and reporting in any way possible and urged members of the Committee to do likewise. | UN | وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء. |
We are therefore of the view that the circular in question does not in any way violate article 19, paragraph 2 of the Covenant. | UN | ولذلك فإن من رأينا أن التعميم المعني لا يشكل على أي نحو انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Apparently, however, there is now a new 911, which won't be new in any way at all, and James has been driving it. | Open Subtitles | على ما يبدو, على كل حال, هناك بورش911 جيدة, والتي لم تكن جيدة من أي ناحية على الإطلاق, وجيمس كان يقودها |
The appointment of a special coordinator does not in any way prejudge the positions of delegations on substantive items. | UN | ولا يشكل تعيين منسقين خاصين بأي صورة من الصور مساساً بمواقف الوفود إزاء بنود موضوعية. |
Such findings do not in any way indicate that they are general in nature, or that they may not also exist at other missions and locations. | UN | ولا تشير هذه النتائج في أي حال من الأحوال إلى أنها ذات طابع عام، أو أنها قد لا توجد أيضا في بعثات وأماكن أخرى. |
We have called for an end to the firing of these rockets, which do not serve the Palestinian cause in any way. | UN | ولقد دعونا إلى وضع حد لإطلاق تلك الصواريخ، التي لا تخدم القضية الفلسطينية بأية حال. |
And please let me know if I'm off base in any way. | Open Subtitles | و أرجوكِ , دعيني أعلم إن كنتُ قد أخطأتُ بأيّ طريقة |
Ray wants to help the investigation in any way he can. | Open Subtitles | راي يُريدُ المُسَاعَدَة التحقيق في أية حال هو يُمْكِنُ أَنْ. |
Ghana fully supported the view that the credibility of an on-site investigation and of the evidence obtained from such an investigation was best guaranteed by preventing States from supervising investigations in any way. | UN | وتؤيد غانا الرأي القائل بأن مصداقية التحقيق في عين المكان واﻷدلة التي يُحصل عليها من ذلك التحقيق تُضمن على نحو أفضل بمنع الدول من توجيه التحقيق بأي وجه من الوجوه. |
Both instruments supplemented the Statute without modifying it in any way. | UN | وقال إن هذين الصكين يكملان النظام الأساسي دون تعديله على أي وجه. |
The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of that State party. | UN | ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من الأحوال. |
I know you don't have patience for apologies, but I'm sorry if I've let you down in any way. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لا تصبر عن الاعتذار ولكن أنا آسف إذا كنت قد خذلك بأي شكل كان |