"in areas relevant" - Translation from English to Arabic

    • في المجالات ذات الصلة
        
    • في المجالات المتصلة
        
    • في مجالات ذات صلة
        
    • في الميادين المتصلة
        
    (ii) Information identifying the programmes and activities of the organization in areas relevant to the scope of the Conference; UN `2 ' معلومات تحدد برامج وأنشطة المنظمة في المجالات ذات الصلة بنطاق المؤتمر؛
    Will strengthen co-operation with the European Union on analysis and early warning and reinforce synergy with the Stability Pact for South Eastern Europe and the Central European Initiative in areas relevant to combating terrorism. UN وسوف تعزز التعاون مع الاتحاد الأوروبي في مجال التحليلات والإنذار المبكر وتعزيز التآزر مع دول اتفاقية تثبيت الاستقرار في جنوب شرق أوروبا ومبادرة أوروبا الوسطى في المجالات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    (ii) Information on its programmes and activities in areas relevant to the Summit and its preparatory process and on the country or countries in which those programmes and activities are carried out; UN ' ٢ ' معلومات عن برامجها وأنشطتها في المجالات ذات الصلة بمؤتمر القمة وعملية التحضير له وعن البلد أو البلدان التي يجري الاضطلاع فيها بتلك البرامج واﻷنشطة؛
    46. World-class centres of excellence in areas relevant to combating desertification should be established in developing countries through international cooperation. UN 46- وينبغي إنشاء مراكز امتياز عالمية في المجالات المتصلة بمكافحة التصحر في البلدان النامية عن طريق التعاون الدولي.
    The Committee welcomes the various positive measures taken in areas relevant to the implementation of the Optional Protocol, in particular: UN 5- وترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في المجالات المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما ما يلي:
    (ii) Information on its programmes and activities in areas relevant to the Conference and on the country or countries in which those programmes and activities are carried out; UN ' ٢ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في المجالات ذات الصلة بالمؤتمر والبلد الذي يجري فيه الاضطلاع بها، أو البلدان التي يجري فيها الاضطلاع بها؛
    (ii) Information on its programmes and activities in areas relevant to the Conference and on the country or countries in which those programmes and activities are carried out; UN ' ٢ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في المجالات ذات الصلة بالمؤتمر والبلد الذي يجري فيه الاضطلاع بها، أو البلدان التي يجري فيها الاضطلاع بها؛
    To this end, SIDS/TAP would address specific issues and facilitate solutions in areas relevant to the achievement of the sustainable development of small island developing States in keeping with the Programme of Action. UN وبلوغا لهذه الغاية سيعالج البرنامج قضايا محددة وسييسر إيجاد حلول في المجالات ذات الصلة لتحقيق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية تمشيا مع برنامج العمل.
    In this regard, for example, the European Commission states that a system of public oversight should be governed by non-practitioners who are knowledgeable in areas relevant to statutory audits. UN وفي هذا الصدد، ترى المفوضية الأوروبية مثلاً، أن نظام الرقابة العامة ينبغي أن يخضع لغير ممارسي المهنة مِمَن تتوفر لديهم المعرفة اللازمة في المجالات ذات الصلة بعمليات مراجعة الحسابات بمقتضى القانون.
    The Committee welcomes the numerous measures taken by the State party in areas relevant to the implementation of the Optional Protocol, including: UN 4- ترحب اللجنة بالتدابير العديدة التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ومنها:
    These often include general provisions stressing cooperation in areas relevant to the development, the transfer and the adaptation of technology within a region, and specialized provisions establishing regional multinational enterprises. UN وغالبا ما تتضمن هذه الاتفاقات أحكاما عامة تشدد على التعاون في المجالات ذات الصلة بتطوير التكنولوجيا ونقلها وتكييفها في منطقة ما، وأحكاما خاصة تنشئ مؤسسات إقليمية متعددة الجنسيات.
    It was also essential to scale up the implementation of targeted capacity-building programmes in areas relevant to sustainability, in coordination with local, national and regional institutions. UN ومن الأهمية الأساسية أيضا زيادة تنفيذ برامج بناء القدرات المستهدفة في المجالات ذات الصلة بالاستدامة، بالتنسيق مع المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية.
    (h) Information concerning non-governmental organizations (NGOs) and other bodies active in areas relevant to the Subcommittee's mandate; UN (ح) معلومات عن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات العاملة في المجالات ذات الصلة بولاية اللجنة الفرعية؛
    It also identifies a number of specific regional dimensions, as well as advocacy and funds mobilization measures, for UNIDO to follow, and calls upon UNIDO to enhance its cooperation with other organizations operating in areas relevant to its own activities. UN كما يبيّن عددا من الأبعاد الإقليمية المحدّدة إلى جانب تدابير للدعوة وتعبئة الأموال لكي تتبعها اليونيدو ويدعوها إلى توثيق تعاونها مع المنظمات الأخرى العاملة في المجالات ذات الصلة بأنشطتها.
    He/she would work with Department colleagues and external partners to refine existing training programmes and to pursue more specialized, advanced programmes, in particular in areas relevant to political analysis and mediation support. UN وسيعمل مع زملائه في إدارة الشؤون السياسية والشركاء الخارجيين من أجل تنقيح برامج التدريب الحالية، وانتهاج برامج أكثر تخصصا وتقدما، لا سيما في المجالات ذات الصلة بالتحليل السياسي ودعم الوساطة.
    4. The Committee welcomes the various positive measures taken in areas relevant to the implementation of the Optional Protocol, and in particular welcomes: UN 4- ترحب اللجنة بمختلف التدابير الإيجابية المتخذة في المجالات المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، ولا سيما بما يلي:
    The Committee welcomes the various measures taken by the State party in areas relevant to the implementation of the Optional Protocol, including: UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتنوعة التي اتخذتها الدولة الطرف في المجالات المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، بما في ذلك التدابير التالية:
    At the core of the project is a roster of experts possessing demonstrated experience in areas relevant to asset recovery from various legal systems. UN ويتضمن المشروع في صلبه قائمة من الخبراء المشهود لهم بالتمرس على العمل في المجالات المتصلة باسترداد الموجودات من نظم قانونية مختلفة.
    The resolution requested the secretariat of the CSD to work closely with the secretariat of the UNCCD on the preparations for those two sessions in areas relevant to the Convention. UN وطلب القرار إلى أمانة لجنة التنمية المستدامة أن تعمل في إطار الاتصال الوثيق مع أمانة الاتفاقية للتحضير لهاتين الدورتين في المجالات المتصلة بالاتفاقية.
    Scholarships are awarded on academic merit and usually in areas relevant for national development. UN وتقدم المنح الدراسية على أساس الجدارة الأكاديمية وعادة في مجالات ذات صلة بالتنمية الوطنية.
    The Committee welcomes the measures taken by the Holy See in areas relevant to the implementation of the Optional Protocol, including: UN 5- تُرحب اللجنة بالتدابير التي اتخذها الكرسي الرسولي في الميادين المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more