"in camps of" - Translation from English to Arabic

    • في مخيمات
        
    • وفي مخيمات
        
    United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. UN وسيّرت شرطة الأمم المتحدة دوريات راجلة مشتركة وأجرت عمليات تمشيط في مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في أنحاء العاصمة.
    Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. UN وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع.
    Finally, forced and early marriage in camps of internally displaced persons remains an issue that needs to be better monitored and documented. UN وأخيرا، لا يزال الزواج القسري والمبكر في مخيمات المشردين داخليا مسألة تحتاج إلى الرصد والتوثيق بصورة أفضل.
    While some are newly displaced, the vast majority appeared to be already displaced and living in camps of internally displaced persons. UN وفي حين أن بعض الأشخاص مشردون حديثا، يبدو أن الغالبية العظمى مشردة بالفعل من قبل وتعيش في مخيمات المشردين داخليا.
    90. The reform, restructuring and rebuilding of local police capacity will go a long way towards facilitating the full acceptance of national law enforcement agencies throughout Darfur, particularly in areas controlled by the movements and in camps of the internally displaced. UN 90 - وسيسهم إصلاح وإعادة هيكلة وإعادة بناء قدرات شرطة محلية إسهاما كبيرا نحو تيسير تمتع الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون في جميع أنحاء دارفور، بالقبول التام، لا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركات وفي مخيمات المشردين داخليا.
    Welcoming the efforts undertaken by the United Nations to address the issue of sexual and gender-based violence, including in camps of internally displaced persons, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة مسألة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك في مخيمات المشردين داخليا،
    Military engineers will continue to support the Government's post-earthquake humanitarian efforts, including infrastructure repair and risk mitigation, especially in camps of displaced persons. UN وسيواصل المهندسون العسكريون دعم الجهود الإنسانية التي تبذلها الحكومة بعد الزلزال، بما في ذلك إصلاح البنية التحتية والحد من المخاطر، وخصوصا في مخيمات المشردين.
    Achieved; 16,060 joint patrols in violence-affected areas and 22,995 joint patrols in camps of displaced persons; the increase in the number of patrols in camps of displaced persons resulted from the inclusion of an additional camp UN جرى تسيير 060 16 دورية مشتركة في المناطق المتأثرة بالعنف و 995 22 دورية مشتركة في مخيمات المشردين؛ وتعزى الزيادة في عدد الدوريات في مخيمات المشردين إلى شمولها مخيما إضافيا
    Press conferences on the increased presence of United Nations police and military contingents in camps of displaced persons to address sexual and gender-based violence and child protection issues UN مؤتمران صحفيان بشأن زيادة وجود شرطة الأمم المتحدة والوحدات العسكرية في مخيمات المشردين، تناولا مسائل العنف الجنسي والجنساني وحماية الطفل
    Another example would be the occurrence of epidemics, which may not be the direct result of a human agency but may certainly be aggravated by it due to neglect of hygiene, in particular in camps of refugees or internally displaced persons. UN ويتجسد مثال آخر لذلك في تفشي الأوبئة الذي قد لا يكون نتيجة مباشرة لفعل الإنسان، ولكن يمكن بالتأكيد أن يتفاقم بسببه من جراء إهمال النظافة الصحية، ولا سيما في مخيمات اللاجئين أو المشردين داخليا.
    A manual on human rights monitoring being developed by OHCHR includes chapters on monitoring in camps of refugees and displaced persons and during the return process. UN وتقوم المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان بوضع كتيب عن حقوق اﻹنسان يتضمن فصولا عن الرصد في مخيمات اللاجئين والمشردين وفي غضون عملية العودة.
    A UNICEF-supported project carried out additional training to strengthen the response capacity of the National Police Brigade de protection des mineurs and social welfare officers in camps of internally displaced persons. UN ووفّر مشروع تدعمه اليونيسيف تدريبا إضافيا من أجل تعزيز القدرة على الاستجابة لدى لواء حماية القُصر التابع للشرطة الوطنية الهايتية وموظفي الرعاية الاجتماعية في مخيمات المشردين داخليا.
    Technical assistance would also be provided to integrate HIV considerations in disarmament, demobilization and reintegration activities and to support HIV awareness and prevention strategies in the training and capacity-building of community police in camps of internally displaced persons. UN كما ستقدم مساعدة تقنية لإدماج الاعتبارات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أنشطة اتفاق السلام لدارفور، ولدعم استراتيجيات التوعية بالفيروس والوقاية منه في أنشطة التدريب وبناء قدرات شرطة المجتمعات المحلية في مخيمات المشردين داخليا.
    iv. Some 70 per cent of women in camps of internally displaced persons have access to clean delivery and emergency obstetric care equipment. UN ' 4` 70 في المائة من النساء في مخيمات المشردين داخليا تتوفر لهن بيئة التوليد النظيفة ومعدات للعناية بالنساء الذين يولدن في حالة الطوارئ.
    The Commission has personally received several accounts from victims in camps of the displaced alleging rape and other forms of sexual abuse suffered by women during attacks on their villages, while fleeing the villages and, more recently, around the camps where they had taken shelter. UN وقد تلقت اللجنة نفسها عدة تقارير من ضحايا في مخيمات المشردين داخليا تدعي تعرضها للاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي على النساء أثناء هجمات وقعت على بعض القرى، وأثناء فرارهن من تلك القرى، ثم بعد ذلك حول المخيمات التي أوين إليها.
    Furthermore, a plan of action is being drawn up to ensure that for their own security and the security of the States from which they fled, refugees be settled at a reasonable distance from the border in camps of limited size, in accordance with the Organization of African Unity (OAU) Refugee Convention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتم وضع خطة عمل للتأكد من أنه سيتم توطين اللاجئين على مسافة معقولة من الحدود في مخيمات محدودة الحجم، وفقا لاتفاقية اللاجئين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، بهدف ضمان أمنهم الخاص وأمن الدول التي هربوا منها.
    18. The claim by the Sudan Council of Churches that they had been denied permission to distribute food in camps of displaced persons was highly improbable since the Government itself had frequently appealed for international aid to deal with food shortages. UN ٨١- ومن غير المحتمل أن يكون مجلس الكنائس السوداني قد مُنع من توزيع الغذاء في مخيمات النازحين، ذلك ﻷن الحكومة ذاتها كثيراً ما ناشدت المجتمع الدولي تقديم المساعدة الغذائية لمواجهة النقص في الغذاء.
    46. In order to enhance their own security as well as that of humanitarian personnel, efforts should be made to locate refugees at a reasonable distance from international borders in camps of limited size. UN ٤٦ - ومن أجل تعزيز أمن اللاجئين ذاتهم وكذلك أمن موظفي المساعدة اﻹنسانية، يجب بذل الجهود لوضع اللاجئين على بعد مسافة معقولة من الحدود الدولية في مخيمات محدودة الحجم.
    UNAMSIL, working with a team from the non-governmental organization Physicians for Human Rights and local researchers, will be gathering information from women and girls in camps of internally displaced persons across the country to determine the scope of sexual violence against women and girls. UN وستقوم البعثة، بالتعاون مع فريق تابع للمنظمة غير الحكومية للأطباء المناصرين لحقوق الإنسان. والباحثين المحليين، بجمع المعلومات من النساء والفتيات في مخيمات المشردين داخليا عبر أقاليم البلد لتحديد نطاق العنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    During the reporting period, this resulted in increased interaction with community leaders in camps of internally displaced persons, which has in turn improved information-gathering, including in relation to sexual and gender-based violence. UN وقد أدى ذلك، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى زيادة التفاعل مع قادة المجتمعات المحلية في مخيمات المشردين داخليا، وهذا ما أدى كذلك إلى تحسين جمع المعلومات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني.
    Increase in the number of joint Haitian National Police/United Nations police patrols in violence-affected areas to 16,000 and in camps of displaced persons to 17,250 in 2010/11 compared to 15,000 joint police patrols in violence-affected areas and 3,660 in camps of displaced persons in 2009/10 and 11,486 joint patrols in 2008/09 UN زيادة عدد الدوريات المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة في المناطق المتأثرة بالعنف لتصل إلى 000 16 دورية، وفي مخيمات المشردين لتصل إلى 250 17 دورية في الفترة 2010/2011، مقارنة بـ 000 15 دورية مشتركة للشرطة في المناطق المتأثرة بالعنف و 660 3 دورية في مخيمات المشردين في الفترة 2009/2010، و 486 11 دورية مشتركة في الفترة 2008-2009

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more