"in close contact" - Translation from English to Arabic

    • على اتصال وثيق
        
    • باتصال وثيق
        
    • وفي اتصال وثيق
        
    • بالاتصال الوثيق
        
    • على صلة وثيقة
        
    • في اتصال وثيق
        
    • اتصالها الوثيق
        
    • اتصالا وثيقا
        
    • على إقامة تعاون وثيق
        
    • في إطار الاتصال الوثيق
        
    • خلال الاتصالات الوثيقة
        
    • على الاتصال الوثيق
        
    • في التماس المباشرِ
        
    • الاتصال عن كثب
        
    • اتصالات وثيقة
        
    Towards this end, the Court is in close contact with the International Criminal Tribunal for Rwanda and the relevant Rwandan authorities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ظلت المحكمة على اتصال وثيق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والسلطات الرواندية المختصة.
    The law should be complemented by effective mechanisms to monitor foreign and local adoptions and ensure that adopted children can keep in close contact, if desired, with their families, culture and country of origin. UN وينبغي أن يكمل هذا القانون بآليات فعالة لرصد عمليات التبني محلياً وفي الخارج والتأكد من إمكانية بقاء الأطفال الذين يتم تبنيهم على اتصال وثيق بأسرتهم، وثقافتهم، وبلدهم الأصلي إن أرادوا ذلك.
    Despite the fact that I am leaving this Conference on Disarmament, I will continue to be in close contact with its subjects of work. UN وعلى الرغم من أنني أترك مؤتمر نزع السلاح هذا، فإني سأواصل البقاء على اتصال وثيق بموضوعاته.
    Consequently, this plan makes provision for actions implemented in close contact with the Indigenous Sanitary Districts (Distritos Sanitários Indígenas) which assures bettercoordinated local actions with more immediate effects on this endemic disease. UN ونتيجة لذلك، تشمل هذه الخطة تدابير تنفذ باتصال وثيق مع الدوائر الصحية للسكان الأصليين التي تكفل اتخاذ تدابير محلية أفضل تنسيقاً لها آثار مباشرة سريعة على هذا الوباء المتوطن.
    in close contact with States and the organizations more directly concerned, it sought to identify measures that would lend themselves to a consensus and that would be conducive to promoting the respect of the Fourth Convention in the occupied Palestinian territories. UN وفي اتصال وثيق مع الدول والمنظمات المعنية أكثر من غيرها، سعت سويسرا إلى تحديد تدابير من شأنها أن تكــون موضع توافق آراء وأن تكون مؤاتيــة لتعزيــز احترام الاتفاقية الرابعة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    The Secretary-General has kept in close contact with President Mandela and is highly appreciative of the President's interest and valuable support on this matter. UN وقد بقي اﻷمين العام على اتصال وثيق مع الرئيس مانديلا، وهو يقدر كل التقدير اهتمام الرئيس ودعمه القيم في هذه المسألة.
    Moreover, since the Board also serves as the Board of Trustees of the United Nations Institute for Disarmament Research, the Geneva venue permits Board members to be in close contact with the staff of the Institute. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن المجلس يعمل أيضا بوصفه مجلس أمناء معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، فإن الانعقاد في جنيف يتيح لأعضاء المجلس أن يكونوا على اتصال وثيق مع موظفي المعهد.
    We are happy to note that the two organizations have remained in close contact on many questions. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المنظمتين ظلتا على اتصال وثيق بشأن العديد من المسائل.
    For this function, the Legal Adviser would remain in close contact with the Office of Legal Affairs and other relevant Headquarters departments. UN وﻷغراض هذه المهمة، سيظل المستشار القانوني على اتصال وثيق بمكتب الشؤون القانونية وغيره من اﻹدارات المعنية بالمقر.
    The programme is found to be most effective when families support their children and are in close contact with the schools. UN وتبين أن فعالية البرنامج تشتد كلما دعمت الأسرة أطفالها وكلما كانت على اتصال وثيق بالمدرسة.
    At the same time, we remained in close contact with all the parties to the conflict. UN وفي الوقت نفسه، بقينا على اتصال وثيق مع كل أطراف الصراع.
    The Office for Outer Space Affairs will remain in close contact with all the project participants and monitor progress. UN وسيظل مكتب شؤون الفضاء الخارجي على اتصال وثيق بجميع المشاركين في المشاريع وسيواصل رصد التقدم المحرز.
    He also stayed in close contact with the Multinational Force and resident diplomatic missions to keep them abreast of the tabulation of results. UN وظل أيضا على اتصال وثيق بالقوة المتعددة الجنسيات والبعثات الدبلوماسية المقيمة لإبقائها على اطلاع بمجريات فرز النتائج.
    My Special Representative remained in close contact with the participants through regular and intensive consultations and by providing compromise positions developed by the UNAMI Office of Constitutional Support for the consideration of the parties. UN وظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق بالمشاركين في المؤتمر من خلال إجراء مشاورات مكثفة منتظمة وعرض مواقف حلول وسط معدة من قبل مكتب البعثة للدعم الدستوري لكي تنظر فيها الأطراف.
    The Special Envoy will also remain in close contact with NATO headquarters in Brussels. UN كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل.
    In particular, the Committee has kept in close contact with the Department of Humanitarian Affairs in order to follow its efforts regarding the deployment of observers in Iraq. UN واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق.
    26. Recommends, in order to continue to facilitate contact between the Department of Public Information and the Committee on Information between sessions, that the Bureau of the Committee together with representatives of each regional group, the Group of 77 and China, in close contact with the members of the Committee, should continue to meet on a regular basis and consult at periodic intervals with representatives of the Department; UN ٢٦ - توصي، تسهيلا لاستمرار الاتصال بين إدارة شؤون اﻹعلام ولجنة اﻹعلام فيما بين الدورات، بأن يعمل مكتب اللجنة، بالتعاون مع ممثلي كل مجموعة إقليمية ومع مجموعة اﻟ ٧٧، ومع الصين، وفي اتصال وثيق مع أعضاء لجنة اﻹعلام، على الاجتماع، على أساس منتظم، والتشاور على فترات دورية مع ممثلي اﻹدارة؛
    ICGEB was now an autonomous intergovernmental organization which operated in close contact with other organizations in the United Nations system. UN لقد أصبح هذا المركز اليوم منظمة حكومية دولية مستقلة يعمل بالاتصال الوثيق مع منظمات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur remains in close contact with the Special Adviser. UN ويبقى المقرر الخاص على صلة وثيقة بالمستشار الخاص.
    The Office will work in close contact with the parties and coordinate its activities with UNDP and other United Nations agencies, as well as regional bodies involved in peace building on the island. UN وسيعمل المكتب في اتصال وثيق مع الأطراف، كما سينسق أنشطته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، فضلا عن الهيئات الإقليمية المشاركة في عملية بناء السلام في الجزيرة.
    The Office continued to be in close contact with the NEPAD secretariat and contributed to the reports of the Secretary-General and other reports coordinated by the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA). UN وقد واصلت المفوضية اتصالها الوثيق مع أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وساهمت في إعداد تقارير الأمين العام وفي إعداد غيرها من التقارير التي نسقها مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    At the same time, the Office has been in close contact with the authorities of the country of asylum to ensure that the voluntary character of the repatriation is fully respected. UN وفي الوقت نفسه أقامت المفوضية اتصالا وثيقا مع السلطات في بلد اللجوء بهدف ضمان احترام الطابع الطوعي للعودة الى الوطن احتراما كاملا.
    69. During the reporting period, the Subcommittee worked in close contact with international and national NGOs engaged in strengthening the protection of all persons against torture. UN 69- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت اللجنة الفرعية على إقامة تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية() المعنية بتعزيز حماية جميع الأشخاص من التعذيب.
    Odhikar often works in close contact with the United Nations and other international human rights organizations and bodies. UN وغالباً ما تعمل منظمة أوديكار في إطار الاتصال الوثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات المعنية بحقوق الإنسان.
    Welcoming the evolution in the treatment of topics relating to the United Nations system, in close contact with the delegations of the Member States participating in such deliberations, UN وإذ ترحب بتطور معالجة المواضيع المتصلة بمنظومة الأمم المتحدة من خلال الاتصالات الوثيقة بوفود الدول الأعضاء المشاركة في المداولات،
    They have continued to implement and monitor programmes, working closely with Iraqi and international partners, and have kept in close contact with their international United Nations colleagues relocated in neighbouring countries. UN فقد واصلوا تنفيذ ورصد البرامج، من خلال العمل جنبا إلى جنب مع الشركاء العراقيين والدوليين، وأبقوا على الاتصال الوثيق بزملائهم الدوليين التابعين للأمم المتحدة الذين نقلوا إلى البلدان المجاورة.
    She was in close contact with your husband. Open Subtitles هي كَانتْ في التماس المباشرِ مَع زوجِكَ.
    With regard to Sierra Leone and the situation in the three countries of the Mano River Union, the European Union is in close contact with ECOWAS. UN وفيما يتعلق بسيراليون والحالة في بلدان اتحاد نهر مانو الثلاثة، يداوم الاتحاد الأوروبي الاتصال عن كثب مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    She is keeping in close contact with relatives and associations of relatives to try to obtain an understanding of their tremendously difficult situation. UN فهي تقيم اتصالات وثيقة مع أقارب المفقودين ورابطات اﻷقارب سعيا إلى التوصل إلى فهم لحالتهم البالغة الصعوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more