"in community with" - Translation from English to Arabic

    • بالاشتراك مع
        
    • مع جماعة
        
    • في جماعة مع
        
    • في مجتمعه المحلي مع
        
    • بالمشاركة مع
        
    • بصورة جماعية مع
        
    • مع الجماعة
        
    • في المجتمع مع
        
    • في إطار جماعة مع
        
    • في مجموعة مع
        
    • جماعةً ومع
        
    • في التمتع مع
        
    • جهراً
        
    That was that all the rights in article 27 referred to rights that were exercised in community with other members of the minority group. UN وهذه المسألة هي أن كل الحقوق المنصوص عليها في المادة 27 تشير إلى حقوق تمارس بالاشتراك مع أعضاء جماعة الأقلية الآخرين.
    That provision did not refer to the use of the language in community with others and fell outside article 27. UN وهذا الحكم لا يشير إلى استخدام اللغة بالاشتراك مع آخرين، ويقع خارج نطاق المادة 27.
    Article 18, for example, also spoke of freedom to manifest religion or belief individually or in community with others. UN فالمادة 18، على سبيل المثال، تذكر حرية المجاهرة بالدين أو المعتقد على نحو فردي أو بالاشتراك مع آخرين.
    The loss of this economic base to their activities has, they claim, denied them the right to enjoy their own culture in community with others. UN وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم.
    The loss of this economic base to their activities has, they claim, denied them the right to enjoy their own culture in community with others. UN وهم يؤكدون أن فقدان هذه القاعدة الاقتصادية لأنشطتهم قد حرمهم من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة بالاشتراك مع غيرهم.
    Of course, certain individual human rights can often be exercised collectively, in community with others. UN وبالطبع، يمكن في الغالب لبعض حقوق الإنسان الفردية أن تُمارس بصورة جماعية بالاشتراك مع الآخرين.
    In addition, some of the rights are mainly enjoyed in community with others of the same group. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البعض من تلك الحقوق يمكن التمتع بها بالاشتراك مع الآخرين المنتمين إلى نفس الفئة.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practice their religion and speak their language. UN فهذه الحقوق هي ببساطة هي أنه لا يجوز أن يحرم اﻷشخاص الذين ينتمون إلى تلك اﻷقليات، من حق التمتع بثقافتهم الخاصة أو إقامة شعائر دينهم واستخدام لغتهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practice their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن اﻷفراد المنتمين الى تلك اﻷقليات لا ينبغي أن ينكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، واقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    Every person has the freedom to practice his or her religion, either alone or in community with others, in public or in private, unless this endangers public order, health or morals. UN ولكل شخص حرية ممارسة دينه، إما بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين، جهرا أو خفية، ما لم يكن في ذلك مساس بالنظام العام أو الصحة أو المبادئ اﻷخلاقية.
    Accordingly, positive measures by States may also be necessary to protect the identity of a minority and the rights of its members to enjoy and develop their culture and language and to practice their religion, in community with the other members of the group. UN وبالتالي، فقد تكون هناك حاجة الى قيام الدولة باتخاذ تدابير ايجابية لحماية هوية اﻷقلية وحقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وتنميتهما وإقامة شعائر دينهم، بالاشتراك مع اﻷعضاء اﻵخرين في جماعتهم.
    She proposed deleting the words " in community with other members of their group " , even though the phrase was taken directly from article 27. UN واقترحت حذف عبارة " بالاشتراك مع الأعضاء الآخرين في جماعتهم " رغم أن العبارة مأخوذة مباشرة من المادة 27.
    Individual rights are observed individually and collective rights in community with others, in accordance with the Constitution, law and international treaties. UN ويتم احترام الحقوق الفردية بصورة منفردة والحقوق الجماعية بالاشتراك مع الآخرين وفقاً للدستور والقانون والمعاهدات الدولية.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practise their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن الأفراد المنتمين إلى تلك الأقليات لا ينبغي أن يُنكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، وإقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    If the Committee concentrated on an analysis of what it meant to exercise the right in community with other members of the Group, formulation of the comment would be facilitated and it would be easier for States parties to understand how article 27 had been built up. UN وإذا ركزت اللجنة على إجراء تحليل لما تعنيه ممارسة الحق بالاشتراك مع أعضاء الجماعة الآخرين، فإن هذا سييسر صياغة التعليق وسيكون من الأسهل على الدول الأطراف أن تفهم الكيفية التي أعدت بها المادة 27.
    While the article was concerned with the freedom of the individual to maintain his or her distinctive cultural characteristics, the group itself must maintain its culture, language and religious character so that the individual would enjoy his or her right in community with others. UN وفي حين أن المادة تعنى بحرية الفرد في الحفاظ على خصائصه الثقافية المميزة، فإن الجماعة نفسها يجب أن تحافظ على ثقافتها ولغتها وطابعها الديني لكي يتمتع الفرد بحقه بالاشتراك مع غيره.
    Freedom of religion or belief empowers all human beings to freely find their own ways in the broad field of religion or belief, as individuals and in community with others. UN وتمكِّن حرية الدين أو المعتقد جميع البشر من اختيار طريقهم بحرية في المجال الواسع للدين أو المعتقد، بمفردهم أو مع جماعة.
    Some delegations have suggested other terms in the declaration, such as " indigenous individuals " , " persons belonging to an indigenous group " , " indigenous populations " , " individuals in community with others " , or " persons belonging to indigenous peoples " . UN واقترحت بعض الوفود استخدام عبارات أخرى في الإعلان من قبيل العبارات التالية: " أفراد السكان الأصليين " أو " الأشخاص المنتمون إلى جماعة من السكان الأصليين " أو " السكان الأصليون " أو " الأفراد الذين يعيشون في جماعة مع آخرين " أو " الأشخاص المنتمون إلى شعوب أصلية " .
    Subject matter: Limitation of the author's right to fish and its impact on his right to enjoy his own culture, in community with other UN الموضوع: تقييد حق صاحب البلاغ في الصيد وأثر ذلك على حقه في التمتع بثقافته في مجتمعه المحلي مع أفراد آخرين من جماعته.
    A human person is a social being, which makes him/her the holder of not only the rights enjoyed individually but also those rights enjoyed in community with others. UN والإنسان كائن اجتماعي، مما يجعله يتمتع لا بحقوق الأفراد وحدها بل كذلك بالحقوق التي تعود له بالمشاركة مع الآخرين.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    Article 18 of the Declaration establishes that everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion. That right includes freedom to change religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest one's religion or belief in a teaching, practice, worship and observance. UN وتنص المادة 18 من الإعلان على أن لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها سواء أكان ذلك سراً أم مع الجماعة.
    Indigenous children shall not be denied the right, in community with other members of their group to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language.] UN ولا يجوز انتهاك حق أطفال السكان الأصليين في العيش في المجتمع مع غيرهم من أعضاء المجموعة التي ينتمون إليها، بغية التمتع بثقافتهم الخاصة بهم، أو الحق في المجاهرة بينهم وممارسة شعائره، أو استخدام لغتهم.]
    On the other hand, they shall be enabled, in community with other persons belonging to the group, to develop their culture, language and traditions. UN ومن جهة أخرى، يجب تمكينهم، في إطار جماعة مع أشخاص آخرين ينتمون إلى الجماعة، من تطوير حضارتهم ولغتهم وتقاليدهم وثقافتهم.
    As defined by the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights in its general comment No. 12 (1999), " the right to adequate food is realized when every man, woman and child, alone or in community with others, has physical and economic access at all times to adequate food or means for its procurement " (para. 6). UN وكما جاء في تعريف لجنة الأمم المتحدة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12(1999) " إن الحق في غذاء كاف يتحقق عندما يحصل كل رجل وامرأة وطفل، كل على حدة أو في مجموعة مع الآخرين، على فرصة للحصول المادي والاقتصادي في جميع الأوقات على غذاء كاف أو وسائل لشرائه " (الفقرة 6).
    For these reasons, the Committee concludes that the effects of logging carried out in the Pyhäjärvi, Kirkkoouta and Paadarskaidi areas have not been shown to be serious enough as to amount to a denial of the authors' right to enjoy their own culture in community with other members of their group under article 27 of the Covenant. UN لذا، تخلص اللجنة إلى أن آثار عمليات قطع الأشجار التي جرت في مناطق بيهاجارفي وكيركو - أوتا وبادارسكيدي لم تكن من الخطورة بحيث ترقى إلى حرمان أصحاب البلاغ من حق التمتع بثقافتهم جماعةً ومع أفراد آخرين من طائفتهم بموجب الماد 27 من العهد.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    The State party should guarantee the freedom to manifest a religion or belief and that it can be exercised either individually or in community with others and in public or private. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف حرية التعبير عن الدين أو المعتقد وإمكانية ممارسته سراً أو جهراً وبصفة فردية أو جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more