"in compliance with the principles" - Translation from English to Arabic

    • وفقاً للمبادئ
        
    • امتثالاً للمبادئ
        
    • امتثالا للمبادئ
        
    • وامتثالاً لمبادئ
        
    • امتثالاً لمبادئ
        
    • تمتثل للمبادئ
        
    • امتثالا لمبادئ
        
    • امتثالا لمبدأ
        
    • انسجاما مع مبدأي
        
    • بصورة تمثل تقيداً بمبادئ
        
    • يمتثل للمبادئ
        
    • متفقة مع مبدأي
        
    • بالامتثال لمبادئ
        
    (b) Provide the Ombudsman's Office with sufficient financial and human resources for the effective implementation of its mandate, in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles); UN (ب) إمداد ديوان المظالم بما يكفي من موارد مالية وبشرية قصد تنفيذ ولايته بفعالية وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس)؛
    This Law shall be interpreted and implemented in compliance with the principles contained in the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and shall be governed by the case law of the European Court of Human Rights. " UN ويجري تفسير هذا القانون وتنفيذه وفقاً للمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويخضع ذلك لقانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان " .
    The Committee recommends that the State party establish an independent national human rights institution in compliance with the principles relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (Paris Principles). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان امتثالاً للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    15. in compliance with the principles relating to the status of national institutions, " the Paris Principles " (General Assembly resolution 48/134, annex), national human rights institutions are a key component of effective national human rights protection systems and indispensable actors for the sustainable promotion and protection of human rights at the country level. UN 15 - امتثالا للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية " مبادئ باريس " لقرار الجمعية العامة 48/134، تعتبر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عنصرا رئيسيا في الأنظمة الوطنية الفعالة لحماية حقوق الإنسان، وأطرافا فاعلة لا غنى عنها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بشكل مستدام على الصعيد القطري.
    in compliance with the principles of European space, the Institutions of High Education (IHE) in the country enjoy autonomy and academic freedom. UN وامتثالاً لمبادئ الفضاء الأوروبي فإن مؤسسات التعليم العالي في البلد تتمتع بالاستقلال الذاتي والحرية الأكاديمية.
    She also urges them, in compliance with the principles of humanity and the requirements of public conscience, to terminate the captivity of persons held for reasons relating to the conflict. UN كما تحثهم على فك أسر الأشخاص الذين تعتقلهم لأسباب ذات صلة بالنزاع امتثالاً لمبادئ الإنسانية ولمطالب الضمير العام.
    194. The Committee notes with regret that the State party has not yet established a national human rights institution in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN 194- وتلاحظ اللجنة بأسف أن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    It encourages that Government to take the necessary steps to achieve the aims set out in the Pretoria Agreements in compliance with the principles of territorial integrity and national sovereignty. UN ويشجع تلك الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقات بريتوريا امتثالا لمبادئ السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    The Committee recommends that the State party establish an independent national human rights institution in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    29. New Zealand noted that Samoa intended to establish a national human rights institution in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN 29- ولاحظت نيوزيلندا أن ساموا تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية المختصة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس).
    (b) Provide the Commissioner with adequate financial and human resources, in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (the Paris Principles), annexed to General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993; UN (ب) تزويد المفوض بما يكفي من الموارد المالية والبشرية، وفقاً للمبادئ المتعلِّقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (مبادئ باريس)، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993؛
    The Committee recommends that the State party ensure the independence and impartiality of the Ombudsman's institution in compliance with the principles relating to the status of national institutions (Paris Principles) and provide it with sufficient financial and human resources for the effective implementation of its mandate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان استقلال مؤسسة أمين المظالم ونزاهتها وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس) وتزويدها بما يكفي من الموارد المالية والبشرية من أجل تنفيذ ولايتها بصورة فعالة.
    The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure the independence of the Commission by reinforcing its mandate in the new Constitution and revising the selection process in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان استقلالية اللجنة بتعزيز ولايتها في الدستور الجديد ومراجعة عملية الاختيار امتثالاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    Please also provide updated information on the National Human Rights Commission; in particular, please specify whether measures have been taken by the State party to reactivate it in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris principles). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وبوجه خاص، يرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أي تدابير لتنشيط اللجنة امتثالاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    (a) Ensure the independence of the Ombudsperson, in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles) and provide him with sufficient human and financial resources and a broad human rights mandate and a specific mandate on gender equality; UN (أ) ضمان استقلالية أمين المظالم، امتثالاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، ومدّه بالموارد البشرية والمالية الكافية وإناطته بولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وبولاية محددة فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين؛
    73. National human rights institutions are independent, autonomous bodies created by law and should function in compliance with the principles relating to the status of national institutions (the Paris principles) (General Assembly resolution 48/134, annex). UN 73 - مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية هي هيئات مستقلة قائمة بذاتها منشأة بموجب القانون وينبغي أن تعمل امتثالا للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية (مبادئ باريس) (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    21. While there was a need to bring the perpetrators of international crimes to justice, universal jurisdiction should be exercised in accordance with internationally agreed mechanisms, in good faith and in compliance with the principles of international law. UN 21 - وأشار إلى أنه في حين أن هناك حاجة إلى تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة، فإن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تمارس وفقاً للآليات المتفق عليها دولياً، وبحسن نية، وامتثالاً لمبادئ القانون الدولي.
    In essential and elementary areas the obligation incumbent on the State to provide protection becomes a commandment to act in compliance with the principles of the social State. UN أما في الميادين الأساسية والأولية، فإن الالتزام بتوفير الحماية المترتب على الدولة يصبح واجباً يقضي بالتصرف امتثالاً لمبادئ الدولة الاجتماعية.
    388. The Committee is concerned that the State party has not yet established a national human rights institution that is in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles). UN 388- وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقـوق الإنسان تمتثل للمبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية الخاصة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس).
    The establishment of this common area will also necessitate a joint effort to combat terrorism, organized crime and drug trafficking, as well as the attainment of disarmament and non-proliferation objectives in compliance with the principles of international law and the resolutions of the United Nations, taking into account proposals for regional demilitarization. UN ويستلزم إنشاء هذه المنطقة المشتركة أيضا بذل جهد مشترك لمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، علاوة على تحقيق الهدفين المتمثلين في نزع السلاح وعدم الانتشار امتثالا لمبادئ القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة، مع مراعاة المقترحات المتعلقة بنزع السلاح اﻹقليمي.
    (c) Any temporary special measures undertaken to close the wage gap of men and women in compliance with the principles of " equal pay for work of equal value " under article 7 of the Covenant (art. 7, 3). UN (ج) وأية تدابير خاصة مؤقتة تتخذ لتضييق فجوة الأجور بين الرجل والمرأة امتثالا لمبدأ " الحق في تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي " بموجب المادة 7 من العهد (المادتان 7 و3).
    (a) Continue to align international assistance behind the Agenda for Change, support the United Nations Joint Vision for Sierra Leone (2009-2012) and the transitional United Nations Joint Vision (2013-2014), and respond to emerging funding needs in compliance with the principles of aid effectiveness and national ownership; UN (أ) الاستمرار في مواءمة المساعدات الدولية لصالح برنامج التغيير، وتقديم المساعدة لرؤية الأمم المتحدة المشتركة لسيراليون (2009-2012) ورؤية الأمم المتحدة المشتركة الانتقالية (2013-2014)، والاستجابة للاحتياجات التمويلية الناشئة انسجاما مع مبدأي فعالية المعونة والملكية الوطنية؛
    Even if it is found more appropriate to leave the ownership of the organization of conferences to donors, the United Nations should advocate that the conferences uphold appropriate needs assessment criteria and procedures to provide assistance in compliance with the principles of impartiality, neutrality, independence and humanity. UN 120- وحتى إذا تبين أن من الأنسب ترك الهيمنة على تنظيم المؤتمرات للجهات المانحة، ينبغي للأمم المتحدة أن تدعو إلى حفاظ المؤتمرات ما يناسب من معايير وإجراءات تقدير الاحتياجات لتوفير المساعدة بصورة تمثل تقيداً بمبادئ النزاهة والحياد والاستقلال والإنسانية.
    (a) The adoption of the Law on the National Human Rights Commission in 2007 and the fact that it is considered in compliance with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles) by the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights; UN (أ) اعتماد القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2007 وبكون اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد اعتبرت أن هذا القانون يمتثل للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)؛
    [3. A communication shall be in compliance with the principles of objectivity and impartiality [and should include information of legal remedies or reparation undertaken by the State Party concerned]]. UN ]٣ - أن تكون الرسالة متفقة مع مبدأي الموضوعية والنزاهة ]وأن تتضمن معلومات عن وسائل الانتصاف أو التعويض القانونية المتخذة من قبل الدولة الطرف المعنية[[.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more