"in concluding" - Translation from English to Arabic

    • وفي الختام
        
    • في ختام
        
    • وفي ختام
        
    • في إبرام
        
    • وختاما
        
    • في الختام
        
    • في اختتام
        
    • وختاماً
        
    • بعقدها
        
    • لدى اختتام
        
    • لدى إبرام
        
    • ختاما
        
    • في خاتمة
        
    • ولدى اختتام
        
    • عند إبرام
        
    in concluding, he stressed the importance of a just and comprehensive peace in the Middle East for the development and well-being of the peoples of the region. UN وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة.
    in concluding she stressed that the African Union also should define better how it will relate to the subregional organizations. UN وفي الختام أكدت على أن الاتحاد الأفريقي ينبغي أن يحدد أيضا الطريقة التي يمكن أن يرتبط بها بالمنظمات دون الإقليمية.
    in concluding, the Under-Secretary-General referred to the General Assembly's agenda, which currently included 162 items. UN وأشار وكيل الأمين العام في ختام حديثه إلى جدول أعمال الجمعية العامة الذي يشتمل حاليا على 162 بندا.
    in concluding its discussions, it requested that the proposed budget documents be transmitted 90 days prior to the start of each Board session. UN وفي ختام مناقشاته، طلب المجلس أن تُحال إليه وثائق الميزانية المقترحة قبل 90 يوما من بدء كل دورة من دوراته.
    The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء.
    in concluding, I should like to emphasize the importance of the mission entrusted to the Tribunal for the future of the Great Lakes region. UN وختاما أود أن أنوه بأهمية المهمة المسندة إلى المحكمــة بالنسبـة لمستقبـل منطقـة البحيـرات الكبرى.
    in concluding, she expressed the hope that Governments and National Committees would increase their contributions to regular resources. UN وعبَّرت في الختام عن أملها في أن تزيد الحكومات واللجان الوطنية من مساهماتها في الموارد العادية.
    in concluding, he said that the work done by the Standing Committee was valuable particularly because of the quality of the documentation prepared for the sessions. UN وفي الختام قال ان العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة قيم بشكل خاص نظرا لجودة الوثائق التي أعدتها للدورات.
    in concluding, he reaffirmed his appreciation and support for the findings of the secretariat report, including the proposals it contained for technical cooperation activities. UN وفي الختام أعاد تأكيد تقديره وتأييده لاستنتاجات تقرير اﻷمانة، بما في ذلك ما تضمنه من مقترحات ﻷنشطة التعاون التقني.
    in concluding, he called upon all States and international organizations to contribute to the peace process for the benefit of the Palestinians themselves and the Middle East as a whole. UN وفي الختام دعا كافة الدول والمنظمات الدولية إلى اﻹسهام في عملية السلام لصالح الفلسطينيين أنفسهم ولصالح منطقة الشرق اﻷوسط ككل.
    in concluding, she requested that additional seminars on promotion of investment and investor targetting, such as the one recently convened in Cairo, be organized in other African countries. UN وفي الختام طلبت أن تنظَّم في بلدان أفريقية أخرى حلقات دراسية إضافية بشأن تعزيز الاستثمار واستهداف المستثمرين على غرار الحلقة الدراسية التي التأمت مؤخراً في القاهرة.
    in concluding, he urged States that had not yet done so to ratify and fully implement the Convention. UN وحثَّ الوزير، في ختام كلمته، الدول على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها تنفيذا كاملا إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعدُ.
    in concluding, the Chairman emphasized that, in setting emission reduction commitments, the AGBM should be guided by the needs of the environment. UN وشدد الرئيس في ختام بيانه على أن الفريق ينبغي أن يسترشد باحتياجات البيئة لدى تحديد الالتزامات بخفض الانبعاثات.
    in concluding my remarks, let me reiterate that the Republic of Korea is in full support of the future activities of the Court. UN وفي ختام ملاحظاتي، اسمحوا لي أن أؤكد أن جمهورية كوريا تدعم دعماً كاملاً الأنشطة المستقبلية للمحكمة.
    " 36. in concluding, the Chairman of the Group of 24 urged donor countries to increase official development assistance (ODA). UN " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Progress has been made in concluding a Stability and Association Agreement with Bosnia and Herzegovina. UN وقد أُحرز تقدم في إبرام اتفاق مماثل مع البوسنة والهرسك.
    in concluding, we wish to reiterate our support for the promotion of an intensified exchange between the Security Council and the General Assembly. UN وختاما نود أن نؤكد دعمنا لتكثيف التبادل بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    in concluding, I would like to recall that NEPAD provides the world a unique and effective framework for implementing a partnership for development for the benefit of Africa. UN في الختام أود أن أذكّر بأن الشراكة الجديدة توفر للعالم إطارا فريدا وفعالا لتنفيذ شراكة من أجل التنمية لصالح أفريقيا.
    In the absence of an agreement on transparency requirements, the Disarmament Commission did not succeed in concluding negotiations on the text by consensus in 1989. UN وفي غياب اتفاق بشأن متطلبات الشفافية، لم تنجح هيئة نزع السلاح في اختتام المفاوضات بشأن النص بتوافق الآراء عام 1989.
    in concluding my remarks this morning, I would like to note that my delegation has listened carefully to the comments of the distinguished representatives who have spoken before me. UN وختاماً لملاحظاتي في هذا الصباح، أود أن أقول إن وفدي استمع باهتمام إلى تعليقات الممثلين الموقرين الذين تحدثوا قبلي.
    (f) Commending the efforts of the Agency concerning the application of safeguards in the Middle East and the positive response of some States in concluding a full-scope safeguards agreement, and UN )و( وإذ يشيد بجهود الوكالة بشأن تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط وبالمواقف اﻹيجابية التي اتخذتها بعض الدول بعقدها اتفاق ضمانات شاملة،
    in concluding its twenty-eighth session, the Group of Experts proposed to focus its deliberations during the twenty-ninth session on the regulatory and institutional pillars. UN واقترح فريق الخبراء، لدى اختتام دورته الثامنة والعشرين، أن تتركز مداولاته خلال الدورة التاسعة والعشرين على الركيزتين التنظيمية والمؤسسية.
    ANCEX recommended maximum prudence to the exporters in concluding commercial contracts in Iran. UN وقد أوصت الوكالة الوطنية المصدرين بالتزام الحذر الشديد لدى إبرام عقود تجارية في إيران.
    in concluding his report, the President invited the Russian Federation to make a statement on this item. UN ودعا الرئيس الاتحاد الروسي، في خاتمة تقريره، إلى الإدلاء ببيان حول هذا البند.
    in concluding the 18th session and adopting the provisional agenda for the 19th session, the Group of Experts proposed to work on issues related to corporate governance. UN 2- ولدى اختتام الدورة الثامنة عشرة واعتماد جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة عشرة، اقترح فريق الخبراء العمل على معالجة القضايا ذات الصلة بإدارة الشركات.
    The employee's age must also be taken into account in concluding agreements on work performed outside an employment relationship. UN وينبغي أيضاً مراعاة سن المستخدم عند إبرام اتفاقات عمل ينجز خارج علاقة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more