A large proportion of these children live in countries affected by conflict. | UN | وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء الأطفال في البلدان المتضررة من النزاعات. |
International support for relief and recovery operations in countries affected by the tsunami was generous to an unprecedented degree. | UN | وكان الدعم الدولي المقدم لعمليات الإغاثة والإنعاش في البلدان المتضررة من كارثة التسونامي سخيا لدرجة غير مسبوقة. |
WHO has also responded to needs related to health-care wastes in countries affected by disasters, such as Haiti and Pakistan. | UN | ولبت المنظمة أيضاً الاحتياجات المتعلقة بنفايات الرعاية الصحية في البلدان المتضررة من الكوارث، مثل باكستان وهايتي. |
It was estimated that 28 million children of primary school age in countries affected by conflict were currently not in school. | UN | ويقدر أن 28 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية غير ملتحقين بالمدارس في البلدان المتأثرة بالنزاعات في الوقت الراهن. |
Social democratization polices should be adopted to ensure respect for human rights in countries affected by corruption. | UN | وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد. |
It is high time to make full use of their potential in mediation and reconstruction in countries affected by conflict. | UN | ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع. |
In that regard, peacekeeping operations played a significant role in countries affected by conflict. | UN | وفي هذا الصدد، تؤدي عمليات حفظ السلام دورا هاما في البلدان المتضررة بالنزاع. |
More than half of the children without access to primary education live in countries affected by conflict, and a third are children with disabilities. | UN | ويعيش أكثر من نصف الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في البلدان المتضررة بالنزاعات، وثلثهم أطفال ذوو إعاقة. |
The burden of conflict, weather-related disasters and other impacts of climate change add to the lack of economic opportunities in countries affected by them. | UN | وتضيف عوامل النـزاعات والكوارث المتصلة بالطقس وغير ذلك من آثار تغير المناخ إلى انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان المتضررة من تلك العوامل. |
It can reach out-of-school women and girls, and is particularly important in countries affected by emergencies. | UN | فهو يمكن أن يصل إلى النساء والفتيات غير الملتحقات بالمدارس، وهو مهم بصفة خاصة في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ. |
Millions of people in countries affected by complex emergencies remained dependent on international assistance to meet their basic needs. | UN | وظل ملايين الناس في البلدان المتضررة بحالات الطوارئ المعقَّدة يعتمدون على المساعدة الدولية لتلبية احتياجاتهم. |
In addition, the conference assessed different domestic policies and strategies in countries affected by desertification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قيّم المؤتمر مختلف السياسات والاستراتيجيات المحلية في البلدان المتضررة من الجفاف. |
They are too frequently the victims of crimes against humanity, especially in countries affected by armed conflict. | UN | وكثيرا ما تقع ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة. |
Unfortunately, terrorism has become part of daily life in countries affected by international terrorism. | UN | ومما يؤسف له أن الإرهاب أصبح جزءاً من الحياة اليومية في البلدان المتضررة من الإرهاب الدولي. |
The Security Council frequently discusses humanitarian issues in countries affected by conflict. | UN | كثيرا ما يناقش مجلس الأمن المسائل الإنسانية في البلدان المتضررة من النـزاعات. |
As past experience has shown, notably in Africa, it is often necessary to strengthen considerably and modify the institutional structure of the United Nations in countries affected by complex emergencies. | UN | وكمــا دللــت الخبرة السابقة، ولا سيما في افريقيــا، كثيـرا ما تكون هناك حاجة الى تعزيز الهيكل المؤسسي لﻷمــم المتحدة في البلدان المتضررة بحالات طارئة معقدة تعزيزا كبيرا أو تعديله. |
The weak capacity of justice systems in countries affected by conflict requires specific support to ensure institutional responses to the needs of children affected by armed conflict. | UN | وتتطلّب مواجهة ضعف قدرة نظم العدالة في البلدان المتضررة من النـزاعات دعما محددا لضمان الاستجابات المؤسسية لاحتياجات الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة. |
37. We stress the need to address the special challenges of youth employment in countries affected by conflict. | UN | 37 - نؤكد ضرورة التصدي للتحديات الخاصة التي تواجه في توظيف الشباب في البلدان المتضررة من النزاعات. |
The OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights has expressed an interest in convening, in cooperation with the Representative, seminars on the Principles in countries affected by internal displacement. | UN | وأعرب مكتب المنظمة المعني بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان عن رغبته في القيام، بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام، بعقد حلقات دراسية تعنى بالمبادئ في البلدان المتأثرة بالتشريد داخليا. |
UNICEF-supported birth registration campaigns were particularly meaningful in countries affected by armed conflicts. | UN | واتسمت حملات تسجيل المواليد التي تتلقى الدعم من اليونيسيف بأهمية خاصة في البلدان المتأثرة بالمنازعات المسلحة. |
46. The international sale of arms can destroy millions of lives, especially in countries affected by civil strife and with weak governance structures. | UN | 46- ثم إن بيع الأسلحة على المستوى الدولي يمكن أن يتسبب في هلاك الملايين، ولا سيما في البلدان التي تعاني من صراعات أهلية وضعف هياكل الحكم. |
in countries affected by conflict, the problem of transparency is further compounded, and it may be impossible to obtain execution-related information. | UN | وفي البلدان التي تعاني من النزاعات، تتفاقم مشكلة انعدام الشفافية، وقد يكون من المستحيل الحصول على معلومات عن تنفيذ عقوبة الإعدام. |
We take various actions to combat issues such as malnutrition, child trafficking and HIV/AIDS, including in countries affected by disaster, conflict and war. | UN | ونتخذ إجراءات عديدة لمحاربة مسائل مثل سوء التغذية والاتجار بالأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك في البلدان التي تعصف بها الكوارث والصراعات والحروب. |