"in countries where" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان التي
        
    • وفي البلدان التي
        
    • في البلدان حيث
        
    • في البلدان ذات
        
    • بلدان ذات
        
    • في بلدان حيث
        
    • ففي البلدان التي
        
    • وفي البلدان حيث
        
    • في بلدان تكون فيها
        
    • في الدول حيث
        
    • في بلدان توفّر فيها
        
    • في بلدان يكون فيها
        
    • في بلدان ليس
        
    in countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. UN في البلدان التي تكون فيها القوة العاملة صغيرة السن، قد لاتوفر سوق العمل الرسمية فرصا للجميع.
    These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. UN وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية.
    UNICEF is also supporting the scaling up of household water treatment and safe storage, particularly in countries where cholera is endemic. UN كما تدعم اليونيسيف تحسين معالجة المياه في الأسر المعيشية وتخزينها الآمن، وخاصة في البلدان التي توطن فيها داء الكوليرا.
    in countries where a flash appeal is launched, the Fund is usually the first source of funding. UN وفي البلدان التي يوجه فيها نداء عاجل، عادة ما يكون الصندوق هو المصدر الأول للتمويل.
    The Commission, observed another interlocutor, had been useful in establishing stability in countries where there was no peacekeeping force on the ground. UN ولاحظ محاور آخر أن اللجنة كانت ذات فائدة في تحقيق الاستقرار في البلدان حيث لا توجد قوة لحفظ السلام على الأرض.
    More importantly, the provision also facilitates for the assignment of women worker attaché in countries where more than 1000 women workers are placed. UN والأهم من ذلك أن الحكم ييسر أيضاً تعيين ملحق لشؤون العاملات في البلدان التي تضم أكثر من 000 1 عاملة نيبالية.
    in countries where endosulfan is already banned and where endosulfan is not produced the cost impacts on industry are nil or negligible. UN في البلدان التي يحظر فيها فعلاً الإندوسلفان ولا ينتج فيها تكون آثار التكلفة على الصناعة معدومة أو لا تكاد تذكر.
    In particular, it is considered that there is little hope of achieving the goals in countries where armed conflicts are taking place. UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يعتقد أنه لا يوجد أمل كبير في تحقيق الأهداف في البلدان التي تجري فيها المنازعات المسلحة.
    This problem frequently occurs in countries where there is a State religion. UN وغالباً ما تحدث المشكلة في البلدان التي يكون لها دين رسمي.
    The idea that genital mutilation is practised only in countries where the population is mainly Islamic is erroneous. UN ووفقا لفهم خاطئ، لا يُمارس تشويه الأعضاء التناسلية إلا في البلدان التي غالبية سكانها من المسلمين.
    The presence of the United Nations in countries where there was no peace mission could also contribute to international peace and security. UN وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    To that end, the Victims and Witnesses Unit has compiled a network of contacts in countries where witnesses reside. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كونت وحدة مساعدة الضحايا والشهود شبكة من الاتصالات في البلدان التي يقيم فيها الشهود.
    The publicity in countries where these missions are taking place could have been more targeted to the sources of suitable personnel. UN وكان باﻹمكان استغلال الاشهار الذي جرى في البلدان التي جرت فيها تلك البعثات للحصول على موارد مناسبة من الموظفين.
    Even in countries where the challenges of the disease have been most devastating, incredible success has been achieved. UN لقد تحقق نجاح مذهل حتى في البلدان التي كانت فيها تحديات المرض أشد تدميرا.
    However, this latter measure is very difficult to implement in countries where people are living on less than $2 a day. UN غير أن هذا التدبير الأخير يصعب جداً تنفيذه في البلدان التي يعيش فيها الناس على أقل من دولارين في اليوم.
    For more than 50 years, Israel has sponsored eye clinics in countries where health facilities are inadequate. UN وعلى مدى أكثر من 50 عاما، دعمت إسرائيل عيادات العيون في البلدان التي لا تتوفر فيها مرافق صحية كافية.
    in countries where women face no legal obstacles to obtaining land they often lack financial resources to purchase land of good quality. UN وفي البلدان التي لا تواجه فيها النساء عراقيل في الحصول على الأرض كثيرا ما تعوزها الموارد المالية لشراء الأراضي الجيدة.
    in countries where endosulfan is still applied, use is restricted to specific authorised uses and specific use conditions and restrictions are usually established in order to control health and environmental risks in the country concerned. UN وفي البلدان التي لا يزال الإندوسلفان مستخدماً فيها، يقصر استعماله على استخدامات معينة مصرح بها وفي ظروف استخدام محددة وتفرض قيود عادة من أجل السيطرة على المخاطر الصحية والبيئية في البلد المعنى.
    Furthermore, in countries where religious minorities lived in enclaves, care must be taken that children in schools where a religion not their own was heavily represented were not overlooked. UN وفي البلدان التي تعيش فيها الأقليات على هامش المجتمع، ينبغي الحرص على عدم تجاهل الأطفال الملتحقين بمدارس تكون فيها ديانة أخرى غير ديانتهم ممثلة تمثيلا قويا.
    In general, the diversion of precursors takes place in countries where control systems are deficient. UN وبوجه عام، يحدث تسريب السلائف في البلدان حيث تكون نظم المراقبة فيها متصفة بالقصور.
    The social consequences of economic crises have been most severe in countries where social protection systems were weakest. UN وكانت الآثار الاجتماعية للأزمة الاقتصادية أشد فداحة في البلدان ذات شبكات الحماية الاجتماعية الأشد ضعفا.
    Therefore, in most cases, those who are detained in countries where the system is better structured and well equipped enjoy better conditions while in detention. UN لذلك، يتمتع المحتجزون في بلدان ذات نظم أحسن تجهيزاً وتنظيماً، في معظم الأحيان، بظروف أفضل في الاحتجاز.
    More than two thirds of the world's people live in countries where income disparities have risen since 1980. UN ويعيش أكثر من ثلثي سكان العالم في بلدان حيث ارتفعت تفاوتات الدخول منذ عام 1980 .
    in countries where there is a large structural fiscal deficit, a major change in policy is called for. UN ففي البلدان التي يوجد فيها عجز مالي هيكلي كبير، يتطلب الأمر إجراء تغيير كبير في السياسات.
    in countries where the control of natural resources is at stake, defenders have been particularly threatened while denouncing the lack of transparency regarding contracts between the State and private companies. UN وفي البلدان حيث تكون السيطرة على الموارد الطبيعية على المحك، يتعرض المدافعون بوجه خاص للتهديد عندما يندّدون بانعدام الشفافية في العقود التي تُبرم بين الدولة والشركات الخاصة.
    Peacekeeping operations may be deployed in countries where the national infrastructure has been severely damaged, if not destroyed. UN يمكن وزع عمليات حفظ السلام في بلدان تكون فيها الهياكل الأساسية الوطنية قد أصيبت بأضرار بالغة، إن لم تكن قد دُمِّرت.
    Allowing citizens to choose how to donate may help to tackle corruption in countries where politicians often misappropriate ODA, while discouraging wasteful or impractical projects. In addition, people would be far less likely to complain that their money is being wasted or misused if they chose where it went. News-Commentary وقد يساعد السماح للمواطنين باختيار الكيفية التي يتبرعون بها بأموالهم في التصدي للفساد في الدول حيث يختلس الساسة مساعدات التنمية الرسمية في كثير من الأحيان، في حين قد يثبط هذا المشاريع المسرفة أو غير العملية. وبالإضافة إلى هذا فإن مواطني الدول المانحة سوف يصحبون أقل ميلاً إلى الشكوى من إهدار أموالهم أو إساءة استخدامها إذا اختاروا مقصدها بأنفسهم.
    For those who live in countries where higher education is either partially or entirely subsidized by the State, Governments and institutions will be faced with several choices: limit admission, allow for an increase in admission while reducing student subsidies, or provide a lower quality education to the same number of students. UN وبالنسبة لمن يعيشون في بلدان توفّر فيها الدولة دعماً كاملاً أو جزئياً للتعليم العالي، ستواجه الحكومات والمؤسسات عدة خيارات تتراوح بين: الحدّ من أعداد المقبولين، أو السماح بزيادة عدد المقبولين مع خفض الإعانات التي يحصل عليها الطلاب، أو توفير تعليم أقل جودة لنفس العدد من الطلاب.
    Information legally posted in one country was available globally, even in countries where the publication of such information was not legal. UN فالمعلومات التي يجيز القانون نشرها في أحد البلدان، تتاح على نطاق عالمي، حتى في بلدان يكون فيها نشر تلك المعلومات مخالفا للقانون.
    6. The Fund can provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. UN 6 - ويُمكن أن يقدم الصندوق مساعدة طارئة إلى أفراد يعيشون في بلدان ليس بها مشاريع تتلقى دعما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more