"in courts of" - Translation from English to Arabic

    • في المحاكم
        
    • في محاكم
        
    • أمام محاكم
        
    • قضاة المحاكم
        
    Moreover, evidence collected under such event is inadmissible in courts of law according to Article 35 of the Transitional Criminal Procedure Code. UN زد على ذلك، أن الأدلة المنتزعة تحت التعذيب غير مقبولة في المحاكم بموجب المادة 35 من قانون الإجراءات الجنائية المؤقت.
    Therefore, many newspapers reporting on political leaders have been subjected to claims of defamation in courts of law. UN لذلك، واجهت جرائد عديدة نشرت تقارير عن زعماء سياسيين تهم تشويه السمعة في المحاكم.
    Judicial proceedings take place at three levels: in courts of first instance, courts of appeal and cassation proceedings. UN وتمر الدعوى القضائية بثلاثة مستويات: في المحاكم الابتدائية، ومحاكم الاستئناف، وإجراءات النقض.
    Court backlogs in courts of general jurisdiction of first and second instance UN القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية
    Perpetrators shall be tried only in courts of general jurisdiction and in no case by military courts; UN يحاكم الجناة في المحاكم ذات الولاية القضائية العامة ولا يحاكمون في أية حال من الأحوال في محاكم عسكرية؛
    SCLDF provides legal representation for other organizations in courts of the United States of America and before international tribunals. UN وصندوق الدفاع القانوني لنادي سيرا هو الممثل القانوني للمنظمات اﻷخرى أمام محاكم الولايات المتحدة اﻷمريكية والمحاكم الدولية.
    The proportion was 13 out of 88 for judges in the courts of appeal and 55 out of 1,234 for judges in courts of first instance. UN أما هذه النسبة بين قضاة محاكم الاستئناف فهي ٣١ من مجموع ٨٨ قاضياً، وبين قضاة المحاكم الابتدائية ٥٥ من مجموع ٤٣٢ ١ قاضياً.
    The disparate results can then be used in courts of law against the companies or organizations. UN ويمكن عندئذ أن تُستخدم في المحاكم هذه النتائج المتسمة بالتباين ضد الشركات أو المؤسسات.
    The share of women in courts of public law increased by 25% from 1998 to 2005. UN وزاد عدد النساء في المحاكم العامة بنسبة 25 في المائة خلال الفترة من 1998 إلى 2005.
    Setting up of legal clinics to provide affordable legal aid to women including counseling, mediation and other Alternative Dispute Resolution methods or through litigation and representation in courts of law; UN إنشاء مكاتب قانونية لتوفير المعونة القانونية الميسورة للمرأة بما في ذلك تقديم الاستشارات والوساطة وسائر الوسائل البديلة لحسم النزاعات أو من خلال التقاضي والتمثيل في المحاكم القانونية؛
    It is not necessary to depend on justice in courts of domestic or international law. UN وليس ضرورياً الاعتماد على القضاء في المحاكم المحلية أو الدولية.
    Serious crimes are prosecuted in courts of law with the presence of the representative of the Prosecutor, the accused and his/her defence lawyer. UN وتجري محاكمة الجرائم الخطيرة في المحاكم بحضور ممثل المدعي العام والمتهم ومحامي الدفاع عن المتهم.
    Moreover, evidence collected through these means remained inadmissible in courts of law. UN وعلاوة على ذلك، تبقى الأدلة المحصل عليها عن طريق هذه الوسائل غير مقبولة في المحاكم.
    Total Table 1: Backlogs in courts of general jurisdiction of first and second instance as at 30 September 2013. UN الجدول 1: القضايا المتراكمة في محاكم الاختصاص العام من الدرجتين الأولى والثانية حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    As noted above, many countries had specific procedures, often outlined in the Constitution of the country, regulating the appointment of judges to serve in courts of Appeal and Supreme Courts. UN وكما جاء أعلاه، فإنَّ لدى كثير من البلدان المذكورة آنفا إجراءات محددة، غالبا ما يقع التنصيص عليها في دستور البلاد، تنظم عملية تعيين القضاة للعمل في محاكم الاستئناف والمحاكم العليا.
    Psychologists and women social workers working in courts of the peace also took part in the workshops; UN واشترك في حلقات العمل هذه أيضا اختصاصيون نفسانيون واختصاصيات نفسانيات، فضلا عن المرشدات الاجتماعيات العاملات في محاكم البلد.
    In the highest court in Mexico, the High Court of Justice of the Federal District, women accounted for 32 per cent of judges, and they represented almost half of all judges in courts of first instance. UN وتبلغ نسبة النساء بين قضاة المحكمة العليا الاتحادية، 32 في المائة وهي أعلى محكمة في الجمهورية؛ كما أن النساء يشكلن نصف عدد القضاة في محاكم الدرجة الأولى.
    119. Free legal assistance is available to plaintiffs in courts of first instance in cases relating to labour relations, to maintenance payments or to compensation for damage resulting from severe injury or other work-related impairment of health. UN ٩١١- وتتاح المساعدة القانونية المجانية للمدعين في محاكم أول درجة في القضايا الخاصة بعلاقات العمل، أو مدفوعات اﻹعالة أو التعويض عن الضرر الناجم عن اصابة خطيرة أو عن أي عجز صحي آخر مرتبط بالعمل.
    In 2008, there were 1335 sentenced cases in courts of first instance, which resulted in 718 convictions. UN وفي عام 2008، كان هناك 335 1 قضية منظورة أمام محاكم أول درجة، نتج عنها 718 إدانة.
    This will be solved in the near future, as Government has made it clear that despite the amnesty granted to members of the defence forces and former members of the Lesotho Liberation Army, victims are free to claim compensation in courts of law. UN وسيتم العمل على إيجاد حل لهذه القضية في المستقبل القريب، حيث أوضحت الحكومة أنه، على الرغم من العفو العام الممنوح ﻷعضاء قوى الدفاع واﻷعضاء السابقين في جيش تحرير ليسوتو، فللضحايا الحرية في المطالبة بتعويض أمام محاكم القانون.
    The cassation procedure is a special oversight mechanism that allows for a judicial review of judgements that mark the end of proceedings in courts of first and second instance. UN والنقض وسيلة رقابية ذات طابع استثنائي، تسمح بإجراء مراجعة قضائية للأحكام التي انتهى إليها قضاة المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more