"in detention" - Translation from English to Arabic

    • المحتجزين
        
    • رهن الاحتجاز
        
    • أثناء الاحتجاز
        
    • قيد الاحتجاز
        
    • في الاحتجاز
        
    • محتجزين
        
    • المحتجزات
        
    • في الحجز
        
    • محتجزاً
        
    • في السجن
        
    • في الحبس
        
    • في أماكن الاحتجاز
        
    • رهن الاعتقال
        
    • محتجزا
        
    • المحتجزون
        
    Foreigners in detention pending deportation should be supported in contacting legal counsel. UN وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام.
    Four of the detainees reported being subjected to cruel, inhuman or degrading treatment or torture while in detention. UN وأبلغ أربعة من المحتجزين بأنهم تعرضوا، أثناء احتجازهم، لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة أو للتعذيب.
    It is not known whether he is able to receive either medication or other treatment in detention for his chronic illnesses. UN ولا يُعرف ما إذا كان يستطيع الحصول على تلك الأدوية أو غيرها من علاجات أمراضه المزمنة وهو رهن الاحتجاز.
    Every reported death in detention is put under judicial investigation. UN تخضع كل حالة وفاة مثبتة أثناء الاحتجاز لتحقيق قضائي.
    Reports were received of abuse and violence against prisoners in detention. UN ووردت بلاغات عن ارتكاب انتهاكات وعنف بحق السجناء قيد الاحتجاز.
    Judge Afiuni has already spent two years in detention. UN وأمضت القاضية أفيوني حتى الآن سنتين في الاحتجاز.
    There were 332 minors, 12 per cent of them girls, in detention in July, 284 of whom had not yet been tried. UN ولم تجر بعد محاكمة 284 من بين القصر المحتجزين البالغ عددهم 332 قاصراً، وتبلغ نسبة الفتيات بينهم 12 في المائة.
    Proper instruction and training of the personnel who have authority over migrants in detention is therefore of utmost importance. UN ولذلك فإن تعليم وتدريب الموظفين الذين لهم سلطة على المهاجرين المحتجزين للتعليم والتدريب المناسب يتسم بأهمية قصوى.
    In addition, in detention centres, improved health care for prisoners was organized through the distribution of medication. UN وبالإضافة إلى ذلك، عرفت مراكز الاحتجاز تحسناً في رعاية صحة المحتجزين من خلال توزيع الأدوية.
    He was poorly fed during these six days in detention and neither his family nor lawyer knew of his whereabouts. UN وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه.
    He was poorly fed during these six days in detention and neither his family nor lawyer knew of his whereabouts. UN وكانت تغذيته سيئة طيلة تلك الأيام الستة التي قضاها رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه.
    He states that, at the time he was detained, the national gendarmerie was systematically administering torture in detention. UN وهو يرى أن قوات الدرك الوطنية كانت، في تاريخ احتجازه، تمارس التعذيب بصورة منهجية أثناء الاحتجاز.
    Less than one quarter of those interviewed, though, claimed to have been ill-treated or tortured while in detention. UN ومع ذلك، لم تتجاوز نسبة الذين ادعوا تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز ربع المستجوبين.
    11. The Commission was informed about a forthcoming expert meeting on the application of human rights standards on juveniles in detention. UN ١١ ـ وأحيطت اللجنة علما باجتماع خبراء سيعقد قريبا بشأن تطبيق معايير حقوق الانسان على اﻷحداث الموضوعين قيد الاحتجاز.
    Despite having been acquitted, he was kept in detention on new charges, but was subsequently acquitted of all of these. UN وعلى الرغم من تبرئته، فقد أُبقي قيد الاحتجاز متهماً بجرائم جديدة، إلا أنه بُرِّئ منها جميعاً بعد ذلك.
    Despite these two court decisions ordering his immediate release, he remained in detention until the day of his deportation. UN ورغم أن هذين القرارين القضائيين أمرا بالإفراج الفوري عن السيد الجبوري فإنه بقي في الاحتجاز حتى ترحيله.
    The Court may deduct any time otherwise spent in detention in connection with conduct underlying the crime. UN وللمحكمة أن تخصم أي وقت آخر قُضي في الاحتجاز فيما يتصل بسلوك يكمن وراء الجريمة.
    The three captured individuals remain in detention in Sukhumi. UN ولا يزال الأفراد الثلاثة محتجزين في مدينة سوخومي.
    Also, please indicate whether provincial authorities ensure that women refugees in detention are not incarcerated with criminals. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت سلطات المقاطعات تضمن عدم سجن اللاجئات المحتجزات مع المجرمات.
    Instead of being released after 3 months, Mr. Al Jabouri remained in detention for around 2 years. UN وبقي السيد الجبوري في الحجز لمدة سنتين تقريباً، عوضاً عن إطلاق سراحه بعد ثلاثة أشهر.
    He remained in detention without any charges for two weeks, during which he was beaten and insulted repeatedly. UN وبقي محتجزاً دون أن توجه إليه أية اتهامات لمدة أسبوعين، تعرض خلالهما للضرب والشتم مراراً وتكراراً.
    He is on trial for attempted robbery and faces at least three further more months in detention till before the next hearing. UN وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة.
    He remained incommunicado in detention for two months before being taken to Dhahban Prison in Jeddah where he remains to date. UN وظل في الحبس الانفرادي مدة شهرين قبل أن ينقل إلى سجن ذهبان في جدة حيث يقبع حتى هذا اليوم.
    He has also criticized the inadequacy of mental health services in detention. UN وانتقد أيضاً عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المتاحة في أماكن الاحتجاز.
    The victim turned himself in after NISS had held his wife hostage and threatened to keep her in detention. UN وكان الضحية سلَّم نفسه بعد أن أخذت هذه الأجهزة زوجته رهينة وهددت بإبقائها رهن الاعتقال.
    The Iranian authorities subsequently notified the mission that one more of their nationals was still being held in detention by the Taliban. UN وقد أخطرت السلطات اﻹيرانية البعثة فيما بعد بأن واحدا، أو أكثر، من مواطنيها لا يزال محتجزا من جانب حركة طالبان.
    National service conscripts in detention are also used for hard labour. UN ويُستخدم المحتجزون من مجندي الخدمة الوطنية أيضاً في الأشغال الشاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more