"in dignity" - Translation from English to Arabic

    • في الكرامة
        
    • بكرامة
        
    • في كرامة
        
    • في كنف الكرامة
        
    • الكريم
        
    • الكريمة
        
    • في ظل الكرامة
        
    • وبكرامة
        
    • تليق بالكرامة الإنسانية
        
    • من الكرامة
        
    • وكريمة
        
    • في حياة كريمة
        
    • في عزة وكرامة
        
    • موفورة الكرامة
        
    • كريمة في
        
    Convinced that human rights are inherent to all human beings, and that all are free and equal in dignity and rights; UN واقتناعا منهم بأن حقوق الإنسان حقوق قد فُطر عليها كل بني البشر، وأن الجميع أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق،
    The Charter tells us that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN ويقول لنا الميثاق أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    All human beings are born free and equal in dignity and rights. UN فجميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Together these aim to advance freedom from fear, freedom from want and freedom to live in dignity for all. UN وتهدف هذه الاستجابات جميعها إلى النهوض بالتحرر من الخوف والتحرر من الفاقة وحرية الجميع في العيش بكرامة.
    We seek recognized rights for Palestinians -- the rights that allow people to look forward in dignity and hope. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    In short, the right to development includes the satisfaction of the minimum need for survival in dignity. UN وصفوة القول إن الحق في التنمية يشمل تلبية الحد اﻷدنى من ضرورات الحياة في كرامة.
    The Universal Declaration of Human Rights states that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Article 1 of the Charter states the freedom and equality of people in dignity and the rights. UN وتنص المادة 1 من الميثاق على حرية الأفراد والمساواة فيما بينهم في الكرامة والحقوق.
    In Guatemala, all human beings are equal in dignity and rights. UN جميع الناس في غواتيمالا أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق.
    The Universal Declaration is based on the fundamental and universal premise that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN ويقوم اﻹعلان العالمي على الفرضية اﻷساسية الجامعة المتمثلة في أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    Article 9, paragraph 2, requires that special measures be taken to ensure equality in dignity and rights for individuals and groups wherever necessary, while ensuring that they are not such as to appear racially discriminatory. UN وتقتضي الفقرة 2 من المادة 9 اتخاذ تدابير خاصة تكفل للأفراد والجماعات، حيثما كان ذلك ضرورياً، المساواة في الكرامة والحقوق، مع تفادي وسم تلك التدابير بطابع تبدو معه منطوية على تمييز عنصري.
    All human beings are born free and equal in dignity and rights and with a potential to contribute constructively to the development and well-being of our societies; UN جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛
    In its first article it states that all human beings are born free and equal in dignity and rights. UN فمادته الأولى تنص على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق.
    The Constitution bases the rights of both men and women on the principle that all people are equal in dignity. UN ويؤسس الدستور حقوق كل من الرجل والمرأة على مبدأ تساوي جميع الناس في الكرامة.
    Her delegation urged that violence against those children should stop, and that their right to live in dignity, security and peace be respected. UN وأضافت قائلة إن وفدها يحث على وقف العنف ضد هؤلاء الأطفال، وعلى احترام حقهم في أن يعيشوا بكرامة وفي أمن وسلام.
    Poverty negates the human rights to live in dignity. UN كما ينفي الفقر حقوق الإنسان في العيش بكرامة.
    That is the fate that awaits anyone who represses people's love for freedom and their desire to live in dignity. UN وهذا هو المصير الذي ينتظر مَن يقمع توق الشعب إلى الحرية، ورغبته في العيش بكرامة.
    Our role therefore involves standing ready to ensure that our peoples are spared a life of fear and need and that they are allowed to live in dignity. UN ينطوي دورنا بالتالي على الوقوف على استعداد لضمان تجنيب شعوبنا حياة الخوف والحاجة والسماح لهم بالعيش بكرامة.
    They underline the courage and the efforts of each one to live in dignity and to develop solidarity. UN وتؤكد هذه الأنشطة شجاعة كل فرد والجهود التي يـبـذلها من أجل العيش في كرامة وبناء التضامن.
    We support a Palestinian State that will allow the Palestinians to live in dignity and self-determination and that is independent, sovereign, contiguous and democratic, as well as politically and economically viable. UN ونؤيد قيام دولة فلسطينية تتيح للفلسطينيين إمكانية أن يعيشوا في كرامة ويقرروا مصيرهم، دولة تكون مستقلة وذات سيادة ومتلاصقة الأطراف وديمقراطية، فضلا عن تمتعها بمقومات البقاء سياسيا واقتصاديا.
    Older persons should be able to live in dignity and security and be free of exploitation and physical or mental abuse. UN وينبغي تمكينهم من العيش في كنف الكرامة واﻷمن دون خضوع ﻷي استغلال أو سوء معاملة، جسديا أو ذهنيا.
    None of us can be truly fulfilled while so many lack the basics for a life in dignity. UN لا أحد منّا يستطيع أن يشعر بالرضا الحقيقي بينما لا يجد الكثيرون جداً من الناس أساسيات العيش الكريم.
    Mechanisms must be put in place to create conditions allowing for a return in dignity and safety. UN ويجب وضع آليات موضع التنفيذ لتهيئة الظروف التي تسمح بالعودة الكريمة والمأمونة.
    They learn to live in trust and respect, to belong in dignity in community with others. UN إنهم يتعلمون ليعيشوا في جو من الثقة والاحترام، ليشعروا بالانتماء إلى المجتمع مع غيرهم في ظل الكرامة.
    Iraq and the Iraqis, like other nations, have every right to live in peace, without fear and in dignity. UN إن للعراق والعراقيين، كغيرهم من الأمم، كل الحق في العيش في سلام، ودون خوف، وبكرامة.
    The topmost guiding principle in this area is to ensure that all asylum-seekers can lead their life in dignity. UN ويتمثل المبدأ الأول لقانون استقبال طالبي اللجوء في ضمان تمكين كل طالب لجوء من أن يحيا حياة تليق بالكرامة الإنسانية.
    People, and the improvement of their living conditions in dignity and freedom, are the ultimate objective of public policies. UN فالبشر وتحسين ظروف معيشتهم بحيث يعيشون في جو من الكرامة والحرية هم الهدف النهائي للسياسات العامة.
    Refugees and internally displaced persons leave camps to return to their places of origin or resettle voluntarily and in dignity UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    " The Palestinian people have been denied their basic right to live in dignity, stability and security. UN لقد حُرم الشعب الفلسطيني من حقه الأساسي في حياة كريمة ومستقرة وآمنة.
    The international community must therefore support and improve the Palestinian economy, thus enabling it to grow and enabling the Palestinian people to live in dignity and prosperity on their national soil. UN وهذا كله يتطلب من المجتمع الدولي أن يدعم تطوير وإصلاح الاقتصاد الفلسطيني، لكي ينهض من كبوته ويستأنف مسيرته إلى اﻷمام، ليتمكن شعب فلسطين من أن يتمتع بالرخاء وأن يحيــا في عزة وكرامة على ترابه الوطني.
    It is necessary for living a life in dignity. UN وهي كذلك أمر ضروري حتى يعيش المرء حياة موفورة الكرامة.
    Their single aspiration was ultimately to be able to count on the support of the Organization so as to live in dignity for the last few years of their lives. UN وكان غاية ما يطمحون إليه أن يلقوا الدعم من المنظمة ليعيشوا حياة كريمة في السنوات القليلة المتبقية من حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more