"in direct negotiations" - Translation from English to Arabic

    • في مفاوضات مباشرة
        
    • في المفاوضات المباشرة
        
    • إلى المفاوضات المباشرة
        
    • خلال المفاوضات المباشرة
        
    • بإجراء مفاوضات مباشرة
        
    I have urged both parties to engage in direct negotiations. UN ودعوت الطرفين إلى الدخول في مفاوضات مباشرة.
    Participation in direct negotiations between the parties UN :: المشاركة في مفاوضات مباشرة بين الطرفين
    Desiring the peaceful resolution of that problem, it has encouraged the parties concerned to engage in direct negotiations. UN ورغبة منها في حل تلك المشكلة حلا سلميا، فقد شجعت اﻷطراف المعنية على الدخول في مفاوضات مباشرة.
    2. Measures to enhance transparency in direct negotiations 101-107 38 UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    Measures to enhance transparency in direct negotiations 90-96 31 UN 2 - تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    We reconfirm our readiness to engage in direct negotiations with the leadership of Azerbaijan for the purpose of achieving a cease-fire. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Following that conference, two rounds of intra-Syrian talks were facilitated by the Joint Special Representative in Geneva, the first time that the two sides had engaged in direct negotiations since the start of the conflict. UN ثمّ عُقدت على إثر هذا المؤتمر، وبتيسير من الممثل الخاص المشترك، جولتان من المحادثات السورية كانتا بمثابة المرة الأولى التي يدخل فيها الطرفان في مفاوضات مباشرة منذ بداية النزاع.
    The main impediment to resolving the matter was Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of the Nagorny Karabakh Republic and its hostile stance against Armenia and ethnic Armenians. UN وشكَّل رفض أذربيجان المشاركة في مفاوضات مباشرة مع ممثلي ناغورني كاراباخ المنتخبين ونزوعها إلى معاداة أرمينيا والمنحدرين من أصل أرميني العقبة الرئيسية التي حالت دون حل المسألة.
    The Assistant Secretary-General reiterated the call by the Secretary-General for all concerned to exercise maximum restraint, strictly adhere to the Charter of the United Nations and engage in direct negotiations. UN وكرر الأمين العام المساعد الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى جميع المعنيين من أجل التحلي بأقصى درجات ضبط النفس، والتقيد الصارم بميثاق الأمم المتحدة، والدخول في مفاوضات مباشرة.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict referred to by the representative of Azerbaijan. UN إن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين من ناغورني كاراباخ يعد إحدى العقبات الرئيسية أمام حل الصراع الذي أشار إليه ممثل أذربيجان.
    " The Security Council encourages the parties to engage in direct negotiations. UN " يشجع مجلس الأمن الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة.
    It also encouraged the parties to engage in direct negotiations and reaffirmed the vital role of the Quartet in providing needed assistance to the parties. UN كما شجع الطرفين على الدخول في مفاوضات مباشرة وأعاد تأكيد الدور الحيوي الذي تؤديه اللجنة الرباعية في تقديم المساعدة اللازمة إلى الطرفين.
    The contracting authority, too, may have an interest in the possibility of engaging in direct negotiations in order to stimulate the private sector to formulate innovative proposals for infrastructure development. UN كما قد تكون للسلطة المتعاقدة مصلحة في إمكانية الدخول في مفاوضات مباشرة لكي تحفز القطاع الخاص على صياغة اقتراحات مبتكرة لتطوير البنى التحتية.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorno Karabagh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. UN إلا أن رفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لناغورنو كاراباخ يشكل أحد المعوقات الرئيسية التي تقف أمام فض الصراع.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh is one of the main impediments to the resolution of the conflict. UN ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع.
    At the same time, we believe its potential can be realized only in direct negotiations. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن إمكاناته لا يمكن أن تتحقق إلا في المفاوضات المباشرة.
    Azerbaijan's refusal to engage in direct negotiations with the elected representatives of Nagorny Karabakh and its hostile stance towards everything Armenian were the main impediments to a solution. UN وذكرت أن رفض أذربيجان المشاركة في المفاوضات المباشرة مع الممثلين المنتخبين لشعب ناغورني كاراباخ وموقفها العدائي من كل شيء أرميني هما العقبتان الرئيسيتان أمام حل المشكلة.
    The Committee recommends that the State party ensure that the cut-off date for the lodging of historical Treaty claims will not unfairly bar legitimate claims. It should pursue its efforts to assist claimants groups in direct negotiations with the Crown. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل أن الموعد النهائي لتقديم مطالبات تسوية المعاهدة التاريخية لن يُبطل على نحو غير منصف مطالبات مشروعة وينبغي لها أن تواصل جهودها لمساعدة الجماعات المقدمة للمطالبات في المفاوضات المباشرة مع التاج.
    Others will involve defence of policy measures in direct negotiations with trade partners in response to requests for liberalization commitments on tariffs and services. UN وستشمل الإجراءات الأخرى الدفاع عن تدابير السياسة العامة المتخذة في المفاوضات المباشرة مع الشركاء التجاريين استجابة للطلبات بالالتزام بالتحرير في ما يتعلق بالتعريفات الجمركية والخدمات.
    Measures to enhance transparency in direct negotiations (see paras. 101-107) UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة )أنظر الفقرات ١٠١-٧٠١(
    However, in order to reduce the risk of abuse in changing the selection method, the contracting authority should only be authorized to resort to direct negotiations when such a possibility was expressly provided for in the original request for proposals. 2. Measures to enhance transparency in direct negotiations UN غير أنه بغية الحد من خطر سوء الاستغلال إذا تغير أسلوب الاختيار، ينبغي أن لا يؤذن للسلطة المتعاقدة بأن تلجأ إلى المفاوضات المباشرة إلا عندما يكون قد نص صراحة على تلك الإمكانية في طلب الاقتراحات الأصلي.
    That the contracting authority may engage in direct negotiations with the original proponent if no alternative proposals are received, subject to approval by the same authority whose approval would normally be required in order for the contracting authority to select a concessionaire through direct negotiation; UN )ج( أنه يجوز للهيئة المتعاقدة أن تدخل في مفاوضات مباشرة مع مقدم الاقتراح اﻷصلي اذا لم ترد أي اقتراحات بديلة ، شريطة موافقة نفس السلطة التي تُطلب موافقتها عادة على اختيار الهيئة المتعاقدة لصاحب الامتياز من خلال المفاوضات المباشرة ؛
    Israel wanted to conclude a peaceful agreement with the Syrian Arab Republic. It was interested in direct negotiations with all its neighbors. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more