"in doing" - Translation from English to Arabic

    • في القيام
        
    • وعند القيام
        
    • عند القيام
        
    • عند قيامها
        
    • لدى القيام
        
    • وفي القيام
        
    • في قيامها
        
    • لدى قيامها
        
    • في فعل
        
    • لدى قيامه
        
    • عند قيامه
        
    • أثناء القيام
        
    • وأثناء القيام
        
    • أثناء قيامها
        
    • وبقيامنا
        
    in doing so, however, a one-size-fits-all approach should be avoided. UN وينبغي، في القيام بذلك، تجنب نهج واحد مناسب للجميع.
    in doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacitybuilding and technical assistance activities. UN وعند القيام بذلك فإن المؤتمر قد يجد أن من المفيد دراسة النتائج المتوقعة لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    in doing so, they should take into account the following factors: UN وعليهم عند القيام بذلك أن يأخذوا العوامل التالية في الاعتبار:
    in doing so, the Committee recommends that the State party ensure that its National Plan of Action for Children: UN وتوصي الدولةَ الطرف بالعمل، عند قيامها بذلك، على ضمان ما يلي في خطة عملها الوطنية لصالح الأطفال:
    in doing so, establishing clear mandates and effective coordination with traditional decision-making processes is important. UN ومن المهم، لدى القيام بذلك، وضع ولايات واضحة وإيجاد تنسيق فعال مع العمليات التقليدية لصنع القرار.
    in doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. UN وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار.
    in doing this, children should be duly heard. UN وينبغي للدولة الطرف، في قيامها بهذا العمل، أن تنصت على النحو الواجب إلى الأطفال.
    Each Party listed in Annex I to the Convention shall implement the campaign and may cooperate with any other Parties in doing so. UN ويقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتنفيذ الحملة ويمكنه التعاون مع أي أطراف أخرى في القيام بذلك.
    Aren't you interested in doing what your classmates are doing? Open Subtitles ألا تشعر بالرغبة في القيام بما يقوم به زملائك؟
    It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so. UN إنني عازم، بوصفي رئيس للمحكمة، على التحرك لوضع حد لهذا الوضع الشاذ، آملا أن ألقى مساندة الجمعية في القيام بذلك العمل.
    in doing so, the following issues, inter alia, should be addressed: UN وعند القيام بذلك، ينبغي معالجة قضايا من بينها ما يلي:
    in doing so, it must also seek to eliminate the culture of impunity that has flourished in Somalia for so long. UN وعند القيام بذلك يجب أن يسعى المجتمع الدولي أيضاً إلى القضاء على الإفلات من العقاب التي ازدهرت في الصومال لمدة طويلة.
    in doing this, attention should be paid to the needs of financiers, including deal quality and hard financial information. UN وينبغي عند القيام بذلك توجيه الاهتمام نحو احتياجات الممولين، بما في ذلك نوعية الصفقات والمعلومات المالية المؤكدة.
    in doing so, it should bear in mind the staffing and financial implications of some of these proposals. UN وينبغي عند القيام بذلك مراعاة ما لبعض هذه الاقتراحات من آثار على ملاك الموظفين وآثار مالية.
    It should be recognized, however, that in doing so, enterprises may lose their comparative advantage. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك.
    in doing so, provision should be made to ensure the adequate participation of experts from non-Annex I Parties. UN وينبغي لدى القيام بذلك اتخاذ الترتيبات لضمان اشتراك كاف من الخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    in doing so, we must recognize the important role of regional and subregional institutions, and not least the importance of national responsibility. UN وفي القيام بذلك، يجب أن ندرك الدور الهام للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا تقل المسؤولية الوطنية أهمية عن ذلك.
    in doing so, UNOCI will be guided by the tasks set out in the Ouagadougou Agreements, in particular the fourth supplementary agreement. UN وستسترشد العملية في قيامها بذلك بالمهام المحددة في اتفاق واغادوغو، ولا سيما الاتفاق التكميلي الرابع.
    in doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. UN ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    As for the Gibraltarians themselves, they objected to that idea and were determined to block the negotiating process, as they had succeeded in doing in 2001. UN أما فيما يتعلق بسكان جبل طارق أنفسهم، فإنهم عازمون على الوقوف في وجه عملية التفاوض، كما نجحوا في فعل ذلك في عام 2001.
    It is also my recommendation that, in doing so, the Council call upon the parties to negotiate without any precondition. UN كما أوصي المجلس، لدى قيامه بذلك، أن يطلب إلى الطرفين أن يتفاوضا دون شروط مسبقة.
    At the same time, in doing so the international community should not lessen its efforts to revive a sustainable peace process. UN وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي عند قيامه بذلك ينبغي ألا يقلص جهوده الرامية إلى إنعاش عملية سلام مستدام.
    in doing so, they must be mindful of the wishes of all Cypriots. UN ويجب عليهما، أثناء القيام بذلك، أن يأخذا رغبات جميع القبارصة في الحسبان.
    in doing so, they sought the good offices and technical advice of the United Nations. UN وأثناء القيام بذلك، التمسوا من الأمم المتحدة بذل مساعيها الحميدة وتقديم مشورتها التقنية.
    in doing so, the Commission has made recommendations on concrete measures and effective instruments of public policy and planning to implement the Platform for Action. UN وقد أصدرت اللجنة أثناء قيامها بذلك توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة للسياسة العامة والتخطيط العام لتنفيذ منهاج العمل.
    in doing so, we have now joined all Protocols of this Convention. UN وبقيامنا بذلك نكون قد انضممنا الآن إلى جميع بروتوكولات هذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more