in doing so, however, a one-size-fits-all approach should be avoided. | UN | وينبغي، في القيام بذلك، تجنب نهج واحد مناسب للجميع. |
in doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacitybuilding and technical assistance activities. | UN | وعند القيام بذلك فإن المؤتمر قد يجد أن من المفيد دراسة النتائج المتوقعة لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
in doing so, they should take into account the following factors: | UN | وعليهم عند القيام بذلك أن يأخذوا العوامل التالية في الاعتبار: |
in doing so, the Committee recommends that the State party ensure that its National Plan of Action for Children: | UN | وتوصي الدولةَ الطرف بالعمل، عند قيامها بذلك، على ضمان ما يلي في خطة عملها الوطنية لصالح الأطفال: |
in doing so, establishing clear mandates and effective coordination with traditional decision-making processes is important. | UN | ومن المهم، لدى القيام بذلك، وضع ولايات واضحة وإيجاد تنسيق فعال مع العمليات التقليدية لصنع القرار. |
in doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. | UN | وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار. |
in doing this, children should be duly heard. | UN | وينبغي للدولة الطرف، في قيامها بهذا العمل، أن تنصت على النحو الواجب إلى الأطفال. |
Each Party listed in Annex I to the Convention shall implement the campaign and may cooperate with any other Parties in doing so. | UN | ويقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتنفيذ الحملة ويمكنه التعاون مع أي أطراف أخرى في القيام بذلك. |
Aren't you interested in doing what your classmates are doing? | Open Subtitles | ألا تشعر بالرغبة في القيام بما يقوم به زملائك؟ |
It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so. | UN | إنني عازم، بوصفي رئيس للمحكمة، على التحرك لوضع حد لهذا الوضع الشاذ، آملا أن ألقى مساندة الجمعية في القيام بذلك العمل. |
in doing so, the following issues, inter alia, should be addressed: | UN | وعند القيام بذلك، ينبغي معالجة قضايا من بينها ما يلي: |
in doing so, it must also seek to eliminate the culture of impunity that has flourished in Somalia for so long. | UN | وعند القيام بذلك يجب أن يسعى المجتمع الدولي أيضاً إلى القضاء على الإفلات من العقاب التي ازدهرت في الصومال لمدة طويلة. |
in doing this, attention should be paid to the needs of financiers, including deal quality and hard financial information. | UN | وينبغي عند القيام بذلك توجيه الاهتمام نحو احتياجات الممولين، بما في ذلك نوعية الصفقات والمعلومات المالية المؤكدة. |
in doing so, it should bear in mind the staffing and financial implications of some of these proposals. | UN | وينبغي عند القيام بذلك مراعاة ما لبعض هذه الاقتراحات من آثار على ملاك الموظفين وآثار مالية. |
It should be recognized, however, that in doing so, enterprises may lose their comparative advantage. | UN | ومع ذلك، ينبغي إدراك أن المؤسسات قد تفقد ميزتها النسبية عند قيامها بذلك. |
in doing so, provision should be made to ensure the adequate participation of experts from non-Annex I Parties. | UN | وينبغي لدى القيام بذلك اتخاذ الترتيبات لضمان اشتراك كاف من الخبراء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
in doing so, we must recognize the important role of regional and subregional institutions, and not least the importance of national responsibility. | UN | وفي القيام بذلك، يجب أن ندرك الدور الهام للمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية، ولا تقل المسؤولية الوطنية أهمية عن ذلك. |
in doing so, UNOCI will be guided by the tasks set out in the Ouagadougou Agreements, in particular the fourth supplementary agreement. | UN | وستسترشد العملية في قيامها بذلك بالمهام المحددة في اتفاق واغادوغو، ولا سيما الاتفاق التكميلي الرابع. |
in doing so, the State party shall ensure that the author and his family are protected from acts of reprisals or intimidation. | UN | ويتعيّن على الدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف. |
As for the Gibraltarians themselves, they objected to that idea and were determined to block the negotiating process, as they had succeeded in doing in 2001. | UN | أما فيما يتعلق بسكان جبل طارق أنفسهم، فإنهم عازمون على الوقوف في وجه عملية التفاوض، كما نجحوا في فعل ذلك في عام 2001. |
It is also my recommendation that, in doing so, the Council call upon the parties to negotiate without any precondition. | UN | كما أوصي المجلس، لدى قيامه بذلك، أن يطلب إلى الطرفين أن يتفاوضا دون شروط مسبقة. |
At the same time, in doing so the international community should not lessen its efforts to revive a sustainable peace process. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن المجتمع الدولي عند قيامه بذلك ينبغي ألا يقلص جهوده الرامية إلى إنعاش عملية سلام مستدام. |
in doing so, they must be mindful of the wishes of all Cypriots. | UN | ويجب عليهما، أثناء القيام بذلك، أن يأخذا رغبات جميع القبارصة في الحسبان. |
in doing so, they sought the good offices and technical advice of the United Nations. | UN | وأثناء القيام بذلك، التمسوا من الأمم المتحدة بذل مساعيها الحميدة وتقديم مشورتها التقنية. |
in doing so, the Commission has made recommendations on concrete measures and effective instruments of public policy and planning to implement the Platform for Action. | UN | وقد أصدرت اللجنة أثناء قيامها بذلك توصيات بتدابير ملموسة وأدوات فعالة للسياسة العامة والتخطيط العام لتنفيذ منهاج العمل. |
in doing so, we have now joined all Protocols of this Convention. | UN | وبقيامنا بذلك نكون قد انضممنا الآن إلى جميع بروتوكولات هذه الاتفاقية. |