"in ensuring the implementation" - Translation from English to Arabic

    • في ضمان تنفيذ
        
    • في كفالة تنفيذ
        
    • لضمان تنفيذ
        
    • في تأمين تنفيذ
        
    • لكفالة تنفيذ
        
    • على كفالة إعمال
        
    • وفي كفالة تنفيذ
        
    All the organs of the State thus complement each other in ensuring the implementation of human rights law. UN ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان.
    The extensive logistic assistance provided by the Organization Mission has been vital in ensuring the implementation of the voter registration process. UN وكانت المساعدة اللوجستية الواسعة النطاق المقدمة من بعثة المنظمة عنصرا حيويا في الكونغو في ضمان تنفيذ عملية تسجيل الناخبين.
    Statements emphasized the important contribution of past and present members of the Committee, particularly its Chairpersons, in ensuring the implementation of the Convention. UN وشددت البيانات على أهمية مساهمة أعضاء اللجنة السابقين والحاليين، وبوجه خاص رؤسائها، في كفالة تنفيذ الاتفاقية.
    At this juncture, my delegation wishes to commend both the NEPAD secretariat and the implementation committee for their role in ensuring the implementation of projects and identifying their priorities under NEPAD, even though we recognize that much more remains to be done. UN وفي هذا المنعطف، يود وفد بلدي أن يشيد بكل من أمانة الشراكة الجديدة ولجنة التنفيذ على دورهما في كفالة تنفيذ المشاريع وتحديد أولوياتها في إطار الشراكة الجديدة، على الرغم من أننا نقر بأن هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    We also thank the Tribunal President and his team for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. UN وأود كذلك أن أشكر رئيس المحكمة وفريقه على عملهم لضمان تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    Governments must therefore take the lead in ensuring the implementation of those rights, but they will not be successful until a general culture of human rights pervades the society as a whole, including both majorities and minorities. UN فعلى الحكومات، إذن، أن تكون رائدة في تأمين تنفيذ هذه الحقوق، إلا أنها لن تفلح في ذلك طالما لم تعم المجتمع بأسره، بأغلبياته وأقلياته، ثقافة عامة في مجال حقوق الإنسان.
    We also thank the Tribunal President and Prosecutor and their respective teams for their work in ensuring the implementation of the completion strategy. UN ونشكر أيضا رئيس المحكمة الجنائية والمدعي العام وأعضاء فريقيهما على عملهم لكفالة تنفيذ استراتيجية الإكمال.
    Acknowledging also the leading role that parliaments could play in ensuring the implementation of recommendations made at the sessions of the universal periodic review and by other human rights mechanisms at the national level, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،
    Acknowledging also the leading role that parliaments could play in ensuring the implementation of recommendations made at the sessions of the universal periodic review and by other human rights mechanisms at the national level, UN وإذ يسلم أيضاً بالدور الرائد الذي يمكن أن تؤديه البرلمانات في ضمان تنفيذ التوصيات المقدمة خلال دورات الاستعراض الدوري الشامل وتلك المقدمة من آليات حقوق الإنسان الأخرى التي تعمل على المستوى الوطني،
    In that regard, we wish to urge the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States to take the lead in ensuring the implementation of the Secretary-General's recommendations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نحث مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يضطلع بدور قيادي في ضمان تنفيذ توصيات الأمين العام.
    Half a decade later, we are again gathered here to take stock not only of the progress the world has made in ensuring the implementation of the outcome document of the 2002 special session, but also of the difficulties that we face in achieving that aim. UN وبعد نصف عقد، ها نحن نجتمع ثانية هنا لا لنستعرض التقدم الذي حققه العالم في ضمان تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية لعام 2002 فحسب، بل لنستعرض أيضاً الصعوبات التي نواجهها في تحقيق هذا الهدف.
    19. Africa has also initiated the process of establishing a regional coordination unit, whose main purpose would be to support Parties in ensuring the implementation of the Convention. UN ٩١- وبدأت أفريقيا أيضا عملية إنشاء وحدة تنسيق إقليمية سيكون هدفها الرئيسي دعم اﻷطراف في ضمان تنفيذ الاتفاقية.
    21. Her Government recognized the importance of the role of the treaty-monitoring bodies in ensuring the implementation of human rights instruments. UN ٢١ - وأضافت أن حكومتها تعترف بأهمية دور هيئات رصد المعاهدات في ضمان تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان.
    The important role of the private sector, non-governmental organizations, the media and other major groups in ensuring the implementation of the outcome of the Conference and Agenda 21 was acknowledged, and their active involvement was recommended. UN وجرى التسليم بالدور المهم للقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام والفئات الرئيسية اﻷخرى في كفالة تنفيذ محصلة المؤتمر وجدول أعمال القرن ١٢ كما جرت التوصية بأن تكون مشاركتها نشطة.
    The General Assembly, and in particular the Third Committee, had a political role, in the highest sense of the word, in ensuring the implementation of undertakings made at the Conference. UN وللجمعية العامة وبخاصة اللجنة الثالثة، دور سياسي تضطلع به، بكل معنى الكلمة، في كفالة تنفيذ الالتزامات المعلنة في المؤتمر.
    The International Atomic Energy Agency (IAEA) played an irreplaceable role in ensuring the implementation of the Treaty and he urged all countries to meet their non-proliferation obligations and ratify the safeguards agreements and the additional protocols. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور لا يمكن تعويضه في كفالة تنفيذ المعاهدة. وعلى جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها المتصلة بعدم الانتشار وأن تصدق على اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية.
    44. MINURCA could play an important role in ensuring the implementation of such a programme in the shortest possible time and in coordinating international efforts. UN ٤٤ - ويمكن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تضطلع بدور هام في كفالة تنفيذ مثل هذا البرنامج في أقصر وقت ممكن وفي تنسيق الجهود الدولية.
    54. The Working Group noted the key role of both public and private finance institutions in ensuring the implementation of the Guiding Principles by businesses. UN 54- لاحظ الفريق العامل الدور الرئيسي للمؤسسات المالية العامة والخاصة لضمان تنفيذ المبادئ التوجيهية من قبل الشركات.
    Two checklists were introduced as useful guides to staff in ensuring the implementation of internal control measures, or for establishing internal controls where they were not yet in place. UN وأعدت قائمتان مرجعيتان باعتبارهما دليلين مفيدين للموظفين لضمان تنفيذ تدابير المراقبة الداخلية، أو لوضع ضوابط داخلية حيثما لا تكون موجودة.
    • Member States, United Nations organizations, non-governmental organizations and other partners in disease control that exchange of information is essential in ensuring the implementation of cost-effective programmes. UN ● الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين في مكافحة اﻷمراض، بأن تبادل المعلومات ضروري لضمان تنفيذ البرامج الفعالة من حيث التكلفة.
    29. International export control frameworks for nuclear related materials and technologies, i.e., the Nuclear Suppliers Group (NSG) and the Zangger Committee (ZC), play a pivotal role in ensuring the implementation of paragraph 2 of Article III of the NPT by the States Parties. UN 29- يؤدي الإطاران الدوليان لمراقبة صادرات المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بالنشاط النووي، ألا وهما مجموعة الموردين النوويين ولجنة زينغر، دوراً محورياً في تأمين تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب الدول الأطراف.
    The Heads of State and Government attach high importance to the regularity of the Western Mediterranean Forum meetings at different levels in ensuring the implementation of the agreed objectives. UN ويولي رؤساء الدول والحكومات أهمية كبرى لانتظام اجتماعات منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط على مختلف المستويات لكفالة تنفيذ الأهداف المتفق عليها.
    Where possible, access to legal redress by collective and individual legal action by national machinery and non-governmental organizations should be facilitated in order to assist women in ensuring the implementation of their rights. " UN وينبغي، حيثما أمكن، تيسير سبل الانتصاف القضائي باﻹجراءات القانونية الجماعية والفردية أمام اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية من أجل مساعدة المرأة على كفالة إعمال حقوقها " .
    He/she will coordinate the preparation of the meetings of the Team and assist in the tasking of the Team, in the regular assessment of the achievements of each component of the Mission and in ensuring the implementation of policy directives. UN وسيقوم الموظف الإداري بتنسيق عملية الإعداد لاجتماعات الفريق، ويساعد في تحديد مهام الفريق، وفي التقييم المنتظم لإنجازات كل من عناصر البعثة، وفي كفالة تنفيذ التعليمات المتصلة بالسياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more