"in eradicating" - Translation from English to Arabic

    • في القضاء على
        
    • في مجال القضاء على
        
    • على القضاء على
        
    • من أجل القضاء على
        
    • في استئصال شأفة
        
    • في محو
        
    • على صعيد القضاء على
        
    • نحو القضاء على
        
    • في مجال اجتثاث
        
    • في اجتثاث
        
    • في جهودها الرامية إلى القضاء على
        
    • في سبيل القضاء على
        
    • وفي القضاء على
        
    I pay respectful tribute to the Cuban people and their unconditional assistance, together with Venezuela, in eradicating illiteracy in Bolivia. UN وأتوجه بالتحية إلى الشعب الكوبي، وكذلك إلى فنزويلا، لمساعدتهما لنا غير المشروطة في القضاء على الأمية في بوليفيا.
    An investment in education for all is an investment in eradicating poverty. UN فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر.
    It is unlikely that the Arab region as a whole will succeed in eradicating poverty and hunger, particularly in LDCs. UN ومن غير المتوقع أن تنجح المنطقة العربية ككل في القضاء على الفقر والجوع خاصة في أقل البلدان نمواً.
    A thorough documentation of best practices and lessons learned in eradicating female genital mutilation is recommended. UN ويوصى بإعداد وثائق وافية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The universal right to free education had been established, and major progress had been achieved in eradicating illiteracy. UN كما طبقت الحق العالمي في التعليم الحر، ونجحت في تحقيق تقدم كبير في القضاء على الأمية.
    We recognize that education plays an important role in eradicating poverty and hunger and in promoting sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. UN وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة.
    The regions that have been most successful in eradicating poverty are also those where countries trade the most. UN والمناطق التي كانت الأكثر نجاحاً في القضاء على الفقر، هي تلك تتاجر فيها البلدان أكثر من سواها أيضاً.
    The importance of education in eradicating poverty is well known. UN إن أهمية التعليم في القضاء على الفقر معروفة بشكل جديد.
    We further recognize the importance of nonfarming economic activities in eradicating poverty in rural areas. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Microfinance had been developed in the South, and had proved highly effective in eradicating poverty and empowering women. UN وقالت إن التمويل البالغ الصغر تطوّر في الجنوب وأثبت أنه فعّال بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر وفي تمكين المرأة.
    It noted the challenge faced by Azerbaijan in eradicating violence against women and pursuing perpetrators. UN ولاحظت التحدي الذي تواجهه أذربيجان في القضاء على العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه.
    Public programmes have begun to involve men and boys and highlight the importance of their roles in eradicating gender stereotypes and violence against women. UN وقد بدأت البرامج العامة تُشرك الرجال والفتيان وتشدد على أهمية دوريهما في القضاء على الصور النمطية والعنف ضد المرأة.
    National efforts and international cooperation were key elements in eradicating poverty and improving the lives of the world's population. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    It is only through this cooperation that the international community will succeed in eradicating the drug problem from the world. UN وإن المجتمع الدولي لن ينجح في القضاء على مشكلة المخدرات في العالم إلا من خلال هذا التعاون.
    We will not succeed in this if we do not succeed in eradicating poverty. UN ولن ننجح في ذلك ما لم ننجح في القضاء على الفقر.
    Productive employment is a key element in eradicating poverty and in enhancing social integration. UN والعمالة المنتجة من العناصر الرئيسية في القضاء على الفقر وفي تعزيز التكامل الاجتماعي.
    Global initiatives to increase cooperation in eradicating hunger and malnutrition and provide access to food, such as the Secretary-General's Zero Hunger Challenge, played an important role. UN وتضطلع المبادرات العالمية لزيادة التعاون في مجال القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء، كتحدي القضاء على الجوع الذي أعلنه الأمين العام، بدور هام.
    In addition, the United Nations system needs to mobilize technical support through the promotion of a science-policy interface to facilitate policy coherence in eradicating poverty and fostering sustainable development. UN وإضافة إلى ذلك، يتعيّن على منظومة الأمم المتحدة حشد الدعم التقني من خلال تعزيز الترابُط بين العلوم والسياسات من أجل تيسير اتساق السياسات المتّبعة في مجال القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    It was noted that that would enable parity between developed and developing countries and would also help in eradicating poverty. UN ولوحظ أن ذلك سيتيح تحقيق التكافؤ بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وسيساعد أيضا على القضاء على الفقر.
    The Ministry of Education was active in eradicating illiteracy. UN وتعمل وزارة التعليم بهمة من أجل القضاء على الأمية.
    Five years from now we should be able to note that progress has been made in eradicating poverty. UN وبعـد خمـس سنـوات مـن اﻵن يجـب أن نتمكـن مـن ملاحظة أن التقدم تم إحرازه في استئصال شأفة الفقر.
    The campaign efforts were successful in eradicating illiteracy among 4¼ million individuals. UN وقد أثمرت جهود الحملة في محو أمية أربعة ملايين وربع المليون.
    10. Progress in eradicating poverty has been mixed. UN 10 - وقد تباينت درجات التقدم المحرز على صعيد القضاء على الفقر.
    III. Progress in eradicating hunger and malnutrition and providing access to food UN ثالثا - التقدم المحرز نحو القضاء على الجوع وسوء التغذية وتوفير فرص الحصول على الغذاء
    The Committee is particularly concerned about the lack of progress made by the State party in eradicating the enduring discriminatory practices against women and girls. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء عدم إحراز الدولة الطرف أي تقدم في مجال اجتثاث الممارسات التمييزية الباقية ضد النساء والفتيات.
    Huge progress had been made in eradicating that custom. UN وقد أُحرِز تقدم هائل في اجتثاث تلك العادة.
    97. The international community should support the Government in eradicating violence against women and encourage a concerted campaign to address violence against women, both through educational and legal measures. UN 97 - يتعين أن يقدم المجتمع الدولي الدعم للحكومة في جهودها الرامية إلى القضاء على العنف الموجه للمرأة وتشجيع حملة منسقة لمعالجة العنف الموجه للمرأة من خلال اعتماد تدابير تعليمية وقانونية على السواء.
    Many representatives reported on their efforts in eradicating illicit cannabis cultivation within their national borders. UN 20- وأبلغ العديد من الممثّلين عن الجهود التي يبذلونها في سبيل القضاء على زراعة القنّب غير المشروعة داخل حدودهم الوطنية.
    Malaysia also recognized South Africa's successes in redressing the legacy of apartheid and racial segregation and in eradicating extreme poverty through judicial reform and socio-economic development. UN واعترفت ماليزيا بنجاحات جنوب أفريقيا في تصحيح الأوضاع الموروثة من نظام الفصل والعزل العنصريين وفي القضاء على الفقر المدقع عن طريق الإصلاح القضائي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more