"in facilitating access" - Translation from English to Arabic

    • في تيسير الوصول
        
    • في تيسير وصول
        
    • في تيسير حصول
        
    • في تيسير الحصول
        
    • في تسهيل الوصول
        
    • فيما يتعلق بتسهيل الوصول
        
    • في تسهيل وصول
        
    • في تيسير إمكانية الوصول
        
    • في تيسير اكتساب
        
    • في تيسير دخول
        
    • في تيسير سبل الحصول
        
    • في تيسير فرص حصول
        
    • وتيسير دخول
        
    • في تسهيل حصول
        
    At that time, the Commission informed the high-level Iraqi delegation of the various steps taken in order to obtain the data required for monitoring and the difficulties encountered in doing so, while acknowledging Iraqi cooperation in facilitating access to sites. UN وأبلغت اللجنة حينذاك الوفد العراقي رفيع المستوى بمختلف الخطوات المتخذة للحصول على البيانات اللازمة للرصد والصعوبات التي صودفت عند القيام بذلك، مع الاعتراف بتعاون العراق في تيسير الوصول الى المواقع.
    Building upon the Expert Mechanism's first study on access to justice, the present study addresses indigenous juridical systems and their role in facilitating access to justice. UN وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة.
    Access to displaced persons was reported to have improved, with the Government cooperating in facilitating access for humanitarian aid workers. UN وأشارت التقارير إلى تحسن إمكانية الوصول إلى المشردين، بتعاون الحكومة في تيسير وصول العاملين في مجال المساعدات الإنسانية.
    While its primary mandate should be as a clearing house, should appropriate opportunities arise, it could also take a more proactive role in facilitating access by affected developing countries to funding. UN ورغم أن المفروض أن تكون ولايتها اﻷساسية الولاية المنوطة ببيت مقاصة يمكنها، إذا أتيحت الفرص المناسبة، أن تؤدي دورا أنشط في تيسير حصول البلدان النامية المتأثرة على التمويل.
    This intervention has started to yield appreciable results, especially in facilitating access to education, health and improved services. UN وبدأ هذا التدخل في تحقيق نتائج ملحوظة، خاصة في تيسير الحصول على التعليم والصحة وتحسين الخدمات.
    The programme succeeded in establishing itself as a key actor in facilitating access to and use of space-based information, particularly in the case of emergency response, including small island developing States. UN ونجح البرنامج في ترسيخ مكانه كطرف فاعل رئيسي في تسهيل الوصول إلى المعلومات الفضائية واستعمالها، وبخاصة في حالات الطوارئ، بما في ذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    C. The role of indigenous juridical systems in facilitating access to justice 20 7 UN جيم - دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في تيسير الوصول إلى العدالة 20 8
    In keeping with the Expert Mechanism's broad understanding of access to justice, in addition to addressing formal State systems, the study will also examine the role of indigenous juridical systems in facilitating access to justice. UN ووفقاً لفهم آلية الخبراء الواسع للوصول إلى العدالة، وبالإضافة إلى تناول أنظمة الدولة الرسمية، ستُمحص الدراسة أيضاً دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في تيسير الوصول إلى العدالة.
    C. The role of indigenous juridical systems in facilitating access to justice UN جيم- دور الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية في تيسير الوصول إلى العدالة
    Building upon the Expert Mechanisms first study on access to justice, the present study addresses indigenous juridical systems and their role in facilitating access to justice. UN وإذ ترتكز هذه الدراسة على الدراسة الأولى التي أجرتها آلية الخبراء في موضوع الوصول إلى العدالة، فإنها تتناول الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية ودورها في تيسير الوصول إلى العدالة.
    2. Indigenous juridical systems can play a crucial role in facilitating access to justice for indigenous peoples. UN 2- ويمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    2. Indigenous juridical systems can play a crucial role in facilitating access to justice for Indigenous peoples. UN 2- ويمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    2. Indigenous juridical systems can play a crucial role in facilitating access to justice for indigenous peoples. UN 2- ويمكن أن تؤدي الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية دوراً حاسماً في تيسير وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة.
    4. The significance of informal and non-governmental institutions in facilitating access to food on the part of the vulnerable; UN ٤- أهمية المؤسسات غير الرسمية وغير الحكومية في تيسير حصول الفئات الضعيفة على الغذاء؛
    Efforts needed to be made to bridge the existing gap in financing by mobilizing all possible funding, while the United Nations development system should have a strengthened role in facilitating access by developing countries to new and emerging technologies. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود لسد الفجوة القائمة في التمويل عن طريق تعبئة كل التمويل الممكن بينما ينبغي أن يكون لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دور معزز في تيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    Electronic tools, such as websites, are becoming instrumental in facilitating access to information. UN وأصبحت الأدوات الإلكترونية، مثل المواقع على الشبكة العالمية، أساسية في تيسير الحصول على المعلومات.
    Considerable progress has been made in facilitating access to water since the enactment of the 2002 Water Act. UN وقد أُحرز تقدم كبير في تيسير الحصول على المياه منذ سنِّ قانون المياه لعام 2002.
    There is also a role for regional bodies, such as those in the Pacific, to play in facilitating access to the Global Fund. UN وثمة دور يمكن أن تؤديه الهيئات الإقليمية، كتلك القائمة في منطقة المحيط الهادئ، في تسهيل الوصول إلى الموارد المالية العالمية.
    Traditional approaches have not always proven effective, particularly in facilitating access to finance. UN ولم تثبت النُهج التقليدية دائماً فاعليتها في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بتسهيل الوصول إلى التمويل.
    Yet the information revolution was a reality from which no one, not even small and low-income economies could escape; fortunately a number of United Nations agencies had begun to address the critical question of the international community's role in facilitating access to the new technologies by developing countries and countries in transition, and in making the technologies work for development. UN كما أن ثورة المعلومات هي حقيقة واقعة وليس بوسع أحد اﻹفلات منها، ولا حتى البلدان الصغيرة ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل؛ على أنه، من حُسن الحظ، أن بعض وكالات اﻷمم المتحدة بدأت في معالجة المسألة الهامة المتمثلة في دور المجتمع الدولي في تسهيل وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية إلى التكنولوجيات الحديثة، وعن دوره أيضا في تسخير التكنولوجيات ﻷغراض التنمية.
    Support should be given to maintaining such organizations as citizens’ advice bureaux, referral agencies and users’ and consumers’ rights organizations; these can be highly effective in facilitating access and disseminating user-friendly information. UN وينبغي توفير الدعم للحفاظ على المنظمات الجديرة بذلك كمكاتب إسداء المشورة للمواطنين ووكالات اﻹحالة ومنظمات حقوق المنتفع والمستهلك، إذ يمكن لهذه المنظمات أن تكون شديدة الفعالية في تيسير إمكانية الوصول ونشر معلومات سهلة الفهم.
    Recognizing that young people are an asset for sustainable economic growth and that agricultural technology has an essential role to play in facilitating access to agricultural skills for young women and men and in improving the livelihoods of youth, UN وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دورا أساسيا في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب،
    The programme played an invaluable role in facilitating access of staff members and UNRWA vehicles through checkpoints and to areas affected by Israeli military operations; in monitoring the humanitarian crisis among the Palestinian population; in the inspection of UNRWA installations; and in providing a measure of protection to refugees, including the displaced. UN واضطلع هذا البرنامج بدور قيِّم في تيسير دخول الموظفين ومركبات الأونروا عبر نقاط التفتيش وإلى المناطق المتضررة من جراء العمليات العسكرية الإسرائيلية؛ وفي رصد الأزمة الإنسانية التي يعيشها السكان الفلسطينيون؛ وفي إخضاع منشآت الأونروا للتفتيش؛ وفي توفير قدر من الحماية للاجئين بمن فيهم النازحون.
    The Commission's approach to secured transactions would be useful in facilitating access to credit, and his delegation was pleased to see that work to develop a model law on the matter was continuing. UN وأوضح أن النهج الذي تتبعه اللجنة في مجال المعاملات المضمونة سيكون مفيداً في تيسير سبل الحصول على القروض، وأن وفد بلده يسرّه أن يرى استمرار العمل على وضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    To support that endeavour, central banks could play a proactive role in facilitating access to credit by SMEs and microenterprises. UN ودعما لهذا المسعى، تستطيع المصارف المركزية أن تلعب دورا نشطا في تيسير فرص حصول مثل هذه المشاريع والمشاريع المتناهية الصغر على القروض.
    :: The World Bank established an international task force on commodity risk management in developing countries to explore the potential role of international cooperation in facilitating access of developing countries to market instruments to deal with intra-annual commodity price fluctuations. UN :: أنشأ البنك الدولي فرقة عمل دولية لإدارة المخاطر التي تواجه السلع الأساسية في البلدان النامية وذلك لاستشكاف الدور المحتمل للتعاون الدولي في تسهيل حصول البلدان النامية على أدوات السوق التي تساعدها في معالجة تقلبات أسعار السلع الأساسية أثناء السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more