"in force in the state" - Translation from English to Arabic

    • السارية في الدولة
        
    • المعمول بها في الدولة
        
    • الساري في الدولة
        
    • هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة
        
    • المعمول بها في دولة
        
    The reference to careful consideration of internal law and developments in it since the reservations were formulated may be explained by the fact that the divergence from the treaty provisions of the provisions in force in the State party is often used to justify the formulation of a reservation. UN وأما الاعتبار الخاص للقانون الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ التحفظات فيرجع إلى أن صوغ التحفظ كثيراً ما يبرره التباعد بين أحكام المعاهدة والقواعد السارية في الدولة الطرف.
    Nevertheless, it was of the utmost importance for the Committee to be informed not only about the legislation and regulations in force in the State party, but also how they were actually implemented. UN أما وقد قيل ذلك، فإن من اﻷهمية القصوى أن تزوﱠد اللجنة بمعلومات ليس فقط عن التشريعات واللوائح السارية في الدولة الطرف ولكن أيضاً عن الطريقة التي يجري بها تطبيقها على أرض الواقع.
    The Committee notes with satisfaction that, under the constitutional arrangements in force in the State party, the Convention takes priority over domestic legislation. UN 184- تنوه اللجنة مع الارتياح بأن للاتفاقية أسبقية على التشريعات المحلية بموجب الترتيبات الدستورية المعمول بها في الدولة الطرف.
    The Committee also notes the efforts of the State Party to provide training to professionals working for and with children on the rights of the child and on the main legislation in force in the State party related to children, in particular the Family Code and Child and Youth Code. UN كما تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف من أجل توفير التدريب للمهنيين الذين يعملون لصالح الأطفال ومعهم في مجال حقوق الطفل والقوانين الرئيسية المعمول بها في الدولة الطرف فيما يتعلق بالطفل، ولا سيما قانون الأسرة والقانون المتعلق بالأطفال والشباب.
    She reiterates that he has a number of qualifications, but that his integration into the labour market has failed because of the social legislation in force in the State party. UN وتؤكد من جديد أنه يملك عدداً من المؤهلات ولكن عملية إدماجه في سوق العمل باءت بالفشل بسبب القانون الاجتماعي الساري في الدولة الطرف.
    19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. UN 19- الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    The legislation in force in the State of Kuwait does not allow any establishments to operate in Kuwait other than with the authorization of the Ministry of Trade and Industry. Authorization is not granted to any bank, investment company, currency exchange company or investment fund, other than with the approval of the Central Bank, and such entities are subject to its full control. UN نود الإفادة أن التشريعات المعمول بها في دولة الكويت لا تسمح لأي منشأة بالعمل إلا بعد الترخيص لها من قبل وزارة التجارة والصناعة في دولة الكويت، علما بأنه لا يتم الترخيص لأي بنك أو شركة استثمار أو شركة صرافة أو صندوق استثماري إلا بموافقة البنك المركزي، حيث تخضع هذه الوحدات لرقابة كاملة من قبله.
    The reference to careful consideration of internal law and developments in it since the reservations were formulated may be explained by the fact that the divergence from the treaty provisions of the provisions in force in the State party is often used to justify the formulation of a reservation. UN وأما الإشارة الخاصة إلى القانون الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء التحفظات فتفسيرها أن إبداء التحفظ كثيراً ما يبرره تنافر أحكام المعاهدة والقواعد السارية في الدولة الطرف.
    3. Please clarify the scope of the State party's reservation to all provisions of the Convention which are not in accordance with the Sharia law and the country's legislation in force in the State party. UN 3- ويرجى توضيح نطـاق تحفظ الدولة الطـرف على جميـع أحكـام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة والتشريعات السارية في الدولة الطرف.
    (a) Any provisions of domestic legislation in force in the State party that it considers more conducive to the realization of the rights of the child than the provisions of the Optional Protocol; UN (أ) أي حكم من أحكام التشريعات المحلية السارية في الدولة الطرف تعتبر أنه يفضي إلى إعمال حقوق الطفل بصورة أفضل من الأحكام الواردة في البروتوكول الاختياري؛
    1. The State of Qatar is committed to the implementation of the basic provisions and principles of the Convention on the Rights of the Child. These principles govern all aspects of life and are duly observed in the areas of health, education, social affairs, culture, etc. This approach is reflected in the legislation in force in the State. UN 1- تحرص دولة قطر على وضع الأحكام و المبادئ الأساسية التي جاءت بها اتفاقية حقوق الطفل موضع التنفيذ، حيث تسود تلك المبادئ جميع مناحي الحياة وتراعي في جميع المجالات الصحية والتعليمية والاجتماعية والثقافية وغيرها، وهو المنهج الذي تكشف عنه التشريعات السارية في الدولة.
    3. The payment of allowances and the reimbursement of travel and accommodation expenses to witnesses and experts by the requesting State Party shall be calculated from the place of their residence and shall be allocated to them at rates at least equal to those provided for by the tariffs and regulations in force in the State where the hearing shall be held. UN 3 - وتحتسب التعويضات المستحقة الدفع، إضافة إلى تكاليف السفر والإقامة التي يتعين أن تردّها الدولة الطرف الطالبة إلى الشاهد أو الخبير، انطلاقا من مكان إقامتهما، وتُمنح لهما على أساس معدلات تساوي على الأقل تلك المنصوص عليها بموجب الرسوم والأنظمة السارية في الدولة التي ستعقد فيها الجلسة.
    24. The Committee is concerned that persons found to be suffering from mental disabilities under any law in force in the State party are disqualified from voting and registering to vote (arts. 25 and 26) UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الأشخاص الذين تثبت معاناتهم من إعاقات عقلية وفق أي من القوانين السارية في الدولة الطرف يفقدون أهليتهم للتصويت والتسجيل للتصويت (المادتان 25 و26).
    Please clarify the scope of the State party's reservation to all provisions of the Convention that are not in accordance with sharia law, as well as the legislation in force in the State party, describing their impact on the practical realization of the principle of equality between women and men, as required under article 2 of the Convention. UN يرجى توضيح نطاق تحفظ الدولة الطرف على جميع أحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع الشريعة الإسلامية فضلا عن التشريعات المعمول بها في الدولة الطرف واصفا تأثيرها على التحقيق العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    The Committee considers that, at the time of writing, the legislation in force in the State party to prevent and punish enforced disappearance, and other related measures, were not in full compliance with the obligations incumbent on States that have ratified the Convention. UN 7- ترى اللجنة أن التشريعات المعمول بها في الدولة الطرف لمنع ومعاقبة مرتكبي أفعال الاختفاء القسري، والتدابير الأخرى ذات الصلة بها، لم تكن في وقت كتابة هذا التقرير ممتثلة بالكامل للالتزامات التي تقع على عاتق الدول التي صدقت على الاتفاقية.
    In particular, the author draws attention to the judgement of the European Court of Human Rights in the case Martynets v. Russia, in which the European Court assessed the effectiveness of the supervisory review proceedings in force in the State party since 7 January 2008. UN وهو يوجه الانتباه خاصة إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية مارتينتس ضد روسيا، التي قيمت المحكمة الأوروبية من خلاله فعالية إجراءات المراجعة القضائية المعمول بها في الدولة الطرف منذ 7 كانون الثاني/يناير 2008.
    2. What is the status of Covenant rights in the legal system in force in the State party? UN 2- ما هي حالة الحقوق التي يكفلها العهد في النظام القانوني الساري في الدولة الطرف؟
    The law in force in the State party still does not allow for the family of an individual under sentence of death to be informed either of the date of execution or the location of the burial site of the executed individual. UN والقانون الساري في الدولة الطرف لا يجيز حتى الآن إبلاغ أسرة الشخص المحكوم عليه بالإعدام لا بتاريخ الإعدام ولا بمكان دفن الشخص الذي تم إعدامه.
    6. The Committee considers that, at the time of the drafting of the present concluding observations, the legislative framework in force in the State party was not in full compliance with the obligations incumbent on States that have ratified the Convention. UN 6- ترى اللجنة أن الإطار التشريعي الساري في الدولة الطرف لم يكن، وقت صياغة هذه الملاحظات الختامية، متسقاً مع الالتزامات التي تفرضها الاتفاقية على الدول التي صدَّقت عليها اتساقاً تكاملاً.
    19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. UN 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. UN 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    19. Please indicate any relevant provisions of domestic legislation and international law in force in the State concerned which are more conducive to the realization of the rights of the child. UN 19- تُرجى الإشارة إلى أية أحكام واردة في التشريع المحلي أو القانون الدولي هي ذات صلة بالموضوع وسارية بالنسبة للدولة المعنية، وتفضي على نحو أفضل إلى إعمال حقوق الطفل.
    The Human Rights Committee established by the Consultative Council is studying the human rightsrelated legislation and regulations in force in the State of Bahrain with a view to proposing appropriate amendments thereto and helping the official agencies concerned to promote greater awareness of human rights. UN 45- كما تقوم لجنة حقوق الإنسان في مجلس الشورى بدولة البحرين بدراسة التشريعات والنظم المعمول بها في دولة البحرين بما فيها المسائل الخاصة بحقوق الإنسان واقتراح التعديلات المناسبة عليها، والإسهام والتعاون مع الأجهزة الرسمية المعنية في تنمية الوعي بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more