"in gaining" - Translation from English to Arabic

    • في كسب
        
    • في اكتساب
        
    • على فهم
        
    • في سعيها
        
    • على اكتساب
        
    • في التمكن
        
    • في سبيل الحصول
        
    • اﻵن في الحصول على
        
    • وفي اكتساب
        
    Geographical or cultural proximity to the consuming market, in general, helps in gaining market access. UN ويساعد عموماً القرب الجغرافي أو الثقافي من السوق الاستهلاكية في كسب سبل الوصول إلى اﻷسواق.
    In addition, Israel proposed the addition of the advertising sector given its critical role in gaining consumer trust. UN وبالإضافة إلى هذا، اقترحت إسرائيل إضافة قطاع الإعلان بالنظر لدوره الهام في كسب ثقة المستهلك.
    He asked whether that group had succeeded in gaining broader rights. UN وتساءل عما إذا كانت تلك الجماعة قد أفلحت في اكتساب حقوق أوسع.
    Some of that information could assist States in gaining better insight into this problem. UN ويمكن أن تساعد بعض تلك المعلومات الدول في اكتساب نظرة أكثر تعمقا في هذه المشكلة.
    That classification system could assist in gaining an understanding of the scales for applying an ecosystem approach to area-based management and identifying areas representative of major ecosystems. UN ويمكن لنظام التصنيف هذا أن يساعد على فهم نطاقات لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة القائمة على المناطق، وتحديد المناطق الممثِّلة للنُظم الإيكولوجية الرئيسية.
    Little did I know she was merely interested in gaining a better understanding of the inner workings of my mind. Open Subtitles ولم أكن أعلم أنها كانت مهتمة بالحصول على فهم أفضل لما يدور بداخل عقلي.
    The Syrian pharmaceutical industry, which produces some 93 per cent of all medication for the local market, is also facing difficulties, for the same reasons, in gaining access to the raw materials necessary for making medication. UN كما أدت هذه الأسباب نفسها إلى مواجهة معامل الأدوية السورية، التي تغطي قرابة 93 في المائة من احتياجات السوق المحلية من الدواء، صعوبات مماثلة في سعيها للحصول على المواد الأولية اللازمة لإنتاج الدواء.
    Technical assistance in gaining a voice in the international system is supplied to indigenous peoples in any part of the world upon request, and without charge. UN ويجري تقديم المساعدة التقنية إلى السكان اﻷصليين في أي جزء من العالم، بناء على الطلب وبالمجان، لمساعدتهم على اكتساب صوت في النظام الدولي.
    Defendants have also encountered difficulties in gaining timely access to mechanisms to review the necessity and lawfulness of their detention. UN وجابه المتهمون أيضا صعوبات في التمكن من الوصول في الوقت المناسب لآليات إعادة النظر في مدى ضرورة ومشروعية احتجازهم.
    The New Future Foundation has faced challenges in gaining support and fostering Member State partnerships for the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls. UN واجهت مؤسسة المستقبل الجديد تحديات في كسب التأييد والدعم لإقامة شراكات مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالنساء والفتيات.
    If the mission is to succeed in gaining a widespread understanding of its mandate and role, the establishment of a substantial public information programme at a popular level is indispensable. UN وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي.
    The organization has been instrumental in gaining Latin American countries' support for this process, encouraging Argentina, Brazil, Chile, Mexico, Paraguay and Uruguay to show their leadership in this process. UN وقد كان للمنظمة دور فعّال في كسب تأييد دول أمريكا اللاتينية لهذه العملية، إذ شجعت الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وتشيلي والمكسيك على إبراز دورها القيادي في هذه العملية.
    Some of that information could assist States in gaining better insight into this problem. UN ويمكن أن تساعد بعض تلك المعلومات الدول في اكتساب نظرة أكثر تعمقا في هذه المشكلة.
    This would help overcome the difficulties encountered in gaining international exposure and experience in fields relating to combating desertification, and would increase the level of awareness about the UNCCD process within their countries. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تذليل الصعوبات المواجهة في اكتساب المعرفة والخبرة الدوليتين في الميادين المتعلقة بمكافحة التصحر، وأن يرفع مستوى الوعي بعملية الاتفاقية في كل من هذه البلدان.
    Older migrants faced linguistic and cultural challenges and challenges in gaining access to health-care systems. UN ويواجه المهاجرون كبار السن تحديات لغوية وثقافية وتحديات أخرى في اكتساب الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Recognizing the need for the Special Committee to ensure that the appropriate bodies of the United Nations actively pursue a public awareness campaign aimed at assisting the peoples of the Territories in gaining a better understanding of the options for self-determination, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل،
    Recognizing the need for the Special Committee to ensure that the appropriate bodies of the United Nations actively pursue a public awareness campaign aimed at assisting the peoples of the Territories in gaining a better understanding of the options for self-determination, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل،
    Recognizing the need for the Special Committee to ensure that the appropriate bodies of the United Nations actively pursue a public awareness campaign aimed at assisting the peoples of the Territories in gaining a better understanding of the options for self-determination, UN وإذ تسلم بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على فهم خيارات تقرير المصير فهما أفضل،
    Particular stress will be laid on ways to reduce some Parties' technical and logistical constraints in gaining access to the online information. UN وسيتم التشديد بصفة خاصة على طريق تخفيض القيود التقنية واللوجستية التي تعترض سبيل بعض الأطراف في سعيها للحصول على المعلومات على الشبكة.
    281. The Committee is concerned about the limitations women face in gaining access to employment in the police and the fire brigade. UN 281 - وتعرب اللجنة عن قلقها للقيود التي تواجهها المرأة في سعيها للالتحاق بالعمل، في قوات الشرطة والإطفاء.
    The purpose of the partnership was to promote trade links between Vietnamese and European enterprises and to assist the Vietnamese enterprises in gaining greater market access, acquiring know-how and mastering best practices. UN والغرض من تلك الشراكة تعزيز الروابط التجارية بين المنشآت الفييتنامية والأوروبية ومساعدة المنشآت الفييتنامية على اكتساب مزيد من فرص ولوج الأسواق، واكتساب الدراية واستيعاب أفضل الممارسات.
    Identifying appropriate training opportunities and providing access to various programmes will assist public servants in gaining the professional competencies needed to carry out their jobs. UN ومن شأن إتاحة فرص التدريب الملائمة وإتاحة الاستفادة من مختلف البرامج أن يساعد موظفي الحكومة على اكتساب الكفاءات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهام عملهم.
    Representatives of the court rarely, if ever, visit detainees for whom they are responsible, and defence counsels often experience difficulties in gaining timely and private access to their clients. UN فمن النادر أن يقوم ممثلو المحكمة بزيارة المحتجزين المسؤولين عنهم، إن فعلوا ذلك، وكثيرا ما يتعرض محامو الدفاع لصعوبات في التمكن من الوصول إلى عملائهم في الوقت المناسب وفي سرية.
    They must pay particular attention to marginalized and vulnerable groups to determine their levels of access, specific barriers they may face in gaining access and the underlying reasons behind those barriers; UN ويجب على الدول أن تولي اهتماماً خاصاً للفئات المهمشة والضعيفة من أجل تحديد مستوى حصولها على الخدمات، والعقبات التي تواجهها في سبيل الحصول على الخدمات، والأسباب الأساسية لهذه العقبات؛
    To date, no progress has been made in gaining United States approval for the Act, despite 10 years of exhaustive discussions between the Government of Guam and the United States executive and legislative branches. UN وذكر أنه لم يحرز تقدم حتى اﻵن في الحصول على موافقة الولايات المتحدة على مشروع القانون رغم استمرار المناقشات الضافية لعشر سنوات بين حكومة غوام والسلطتين التنفيذية والتشريعية للولايات المتحدة.
    The Special Representative was impressed by the achievements of the Office of the Ombudsperson in addressing complaints and in gaining people's trust. UN وقد أُعجبت الممثلة الخاصة بالإنجازات التي حققها مكتب أمين المظالم في معالجة الشكاوى وفي اكتساب ثقة الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more