"in harmony with" - Translation from English to Arabic

    • في وئام مع
        
    • في انسجام مع
        
    • بانسجام مع
        
    • منسجمة مع
        
    • بما ينسجم مع
        
    • في تناغم مع
        
    • على نحو ينسجم مع
        
    • منسجما مع
        
    • في اتساق مع
        
    • في توافق مع
        
    • بما يتسق مع
        
    • متوائمة مع
        
    • بوئام مع
        
    • بالتوافق مع
        
    • انسجاما مع
        
    Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر.
    It also means living well in harmony with Mother Earth. UN فهو يعني أيضا العيش في وئام مع أمنا الأرض.
    We must encourage each other to reflect on and to become truly mindful of the importance of living in harmony with nature. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    We have to accept that living in harmony with nature is not only a fundamental but also an existential matter for all living beings. UN ويتعين علينا أن نقبل بأن العيش في انسجام مع الطبيعة ليس فحسب أساسيا وإنما أيضا مسألة حياة أو موت لجميع الكائنات الحية.
    Let us create a new calendar, a global consciousness of reverence for nature, let us draw upon the wisdom of ancient civilizations to live in harmony with nature. UN فلنصنع إذن تقويماً جديداً، ووعياً عالمياً يحترم الطبيعة. ولنستلهم من حكمة الحضارات القديمة في العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Since Libyan laws were in harmony with the Convention, the latter's provisions had never needed to be invoked in court. UN ولما كانت القوانين الليبية منسجمة مع الاتفاقية، لم يحدث قط أن احتيج إلى الدفع بأحكامها أمام القضاء.
    The only thing that matters is to be in harmony with God. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو أن تكوني في وئام مع الله.
    We indigenous peoples live in harmony with Mother Earth, in harmony with Nature. UN نحن سكان أصليون نعيش في وئام مع أمنا الأرض، ونعيش في وئام مع الطبيعة.
    Why do we live in harmony with Nature? We came from the Earth, we live on the Earth and to earth we will return. UN لماذا نعيش في وئام مع الطبيعة؟ فقد أتينا من باطن الأرض، ونعيش على سطح الأرض، وسنعود إلى باطن الأرض.
    Living in harmony with Mother Earth must be an imperative for all peoples and a historic responsibility towards future generations. UN لا بد أن يكون العيش في وئام مع أمنا الأرض أمرا حتميا لجميع الشعوب ومسؤولية تاريخية نحو الأجيال المقبلة.
    If we are to live in harmony with nature, we need to recognize that not only we human beings have rights, but that the planet does as well. UN وإذا أريد لنا أن نعيش في وئام مع الطبيعة، فيتعين علينا الاعتراف بأنه ليس نحن البشر فحسب لدينا حقوق، وإنما الكوكب أيضا.
    Human beings were thought to be part of nature, and a good human life was, therefore, understood to be in harmony with it. UN ويعتقدون بأن الإنسان جزءٌ من الطبيعة ومن ثَم فإن حياة البشر الجيدة تُفهم بأنها الحياة التي تكون في انسجام مع الطبيعة.
    But ultimately, it works in harmony with the lock and key theory. Open Subtitles ولكن في النهاية، أنها تعمل في انسجام مع نظرية القفل والمفتاح.
    Sustainable development must ensure growth in harmony with nature. UN ويجب أن تحقّق التنمية المستدامة النمو في انسجام مع الطبيعة.
    Humanity should relearn to live in harmony with nature. UN وينبغي للبشرية أن تتعلم من جديد العيش في انسجام مع الطبيعة.
    Our civilizational legacy treats nature as a source of nurture, and high value is placed on living in harmony with nature. UN ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدراً للرعاية، ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة.
    Thus by extension, all treaties, conventions, and protocols to which Government is a signatory must, therefore, be in harmony with the Constitution. UN وبناء على ذلك، يجب أن تكون جميع المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات التي وقَّعت عليها الحكومة منسجمة مع الدستور.
    It aims to promote human development in harmony with socioeconomic development. UN وهو يرمي إلى تعزيز التنمية البشرية بما ينسجم مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    That right must be realized in harmony with their specific identity and values. UN ويجب إعمال هذا الحق في تناغم مع هويتها وقيمها المحددة.
    The Code would set out voluntary guidelines and international standards for responsible practices with a view to ensuring the effective conservation, management and development of marine resources in harmony with the ecosystem and biodiversity. UN وستحدد المدونة المبادئ التوجيهية الطوعية والمعايير الدولية للممارسات المتسمة بالمسؤولية بهدف ضمان فعالية حفظ الموارد البحرية وادارتها وتنميتها على نحو ينسجم مع النظام الايكولوجي والتنوع الاحيائي.
    In addition, the award would be in harmony with the texts of the laws applicable to arbitration. UN وسيكون قرار التحكيم، والحالة هذه، منسجما مع نصوص القوانين الواجب تطبيقها على التحكيم.
    Thus reform of the Council must be handled in harmony with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, the most important of which is the principle of the sovereign equality of States. UN لهذا يجب أن يتم إصلاح المجلس في اتساق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهمها مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    The Government has therefore declared its policy of engaging in dialogue and discussion with the democratic leadership of the Tamil community, a people who have lived in harmony with other Sri Lankans for centuries. UN ولذلك، أعلنت الحكومة سياستها المتمثلة في المشاركة في الحوار والمناقشة مع القيادة الديمقراطية لطائفة التاميل، وهو شعب عاش في توافق مع أبناء سري لانكا الآخرين لقرون.
    Aware that the effective consolidation of a new international order requires regional action in harmony with that of the United Nations, UN وإذ تدرك أن دعم أي نظام دولي جديد بفعالية يتطلب اتخاذ إجراءات إقليمية بما يتسق مع إجراءات اﻷمم المتحدة،
    Moreover, the Premier stated that the territorial Government would focus on developing a tourism product that was in harmony with the environment. UN علاوة على ذلك، ذكر أن حكومة الإقليم ستركز على تطوير منتجات سياحية متوائمة مع البيئة.
    If Israel sincerely desires to coexist in harmony with its Arab neighbours, it should recognize this historic truth. UN وإذا رغبت إسرائيل صادقة في التعايش بوئام مع جيرانها العرب، فينبغي لها أن تعترف بهذه الحقيقة التاريخية.
    Starting from the beginning of August -- ongoing operation in harmony with steps in other areas such as disarmament, the return of internally displaced persons, etc. UN ابتداء من بداية أغسطس. عملية مستمرة بالتوافق مع الخطوات في المجالات الأخرى كنزع السلاح وعودة النازحين.. الخ
    The United Nations must take on a more inclusive form, in harmony with the increasingly globalized and interdependent world in which we must live. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تتبع نهجا أكثر شمولية، انسجاما مع تزايد العولمة والتكافل العالمي الذي علينا أن نعيش فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more