"in implementing the provisions of the" - Translation from English to Arabic

    • في تنفيذ أحكام
        
    • في تنفيذ الأحكام الواردة في
        
    • لتنفيذ أحكام هذا
        
    • عند تنفيذ أحكام
        
    • لدى تنفيذ أحكام
        
    Hungary recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Niger called upon the international community to support the Gambia in implementing the provisions of the international instruments to which it is party. UN وناشدت النيجر المجتمع الدولي دعم غامبيا في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها.
    Welcoming the substantial progress made in implementing the provisions of the Convention since its entry into force in 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    My delegation expresses the hope that, bearing in mind the importance of this question in implementing the provisions of the Millennium Declaration, it will receive due reflection in next year's and subsequent reports. UN ويعرب وفدي عن الأمل بأن تأخذ هذه المسألة الاهتمام الواجب في التقرير العام المقبل والتقارير اللاحقة، مع مراعاة أهمية هذه المسألة في تنفيذ الأحكام الواردة في إعلان الألفية.
    Poland is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution. UN إن بولندا مستعدة لتقديم مساعدتها لتنفيذ أحكام هذا القرار.
    We believe that, in implementing the provisions of the Convention, no one State Party can avoid differences or disputes with other States. UN ونؤمن بأنه لا تستطيع دولة طرف، عند تنفيذ أحكام الاتفاقية، تجنب الخلافات أو النزاعات مع الدول الأخرى.
    The Commission also underscores the special care which must be taken in implementing the provisions of the peace agreements, and the recommendations in this report, for strengthening a comprehensive system for the protection of human rights and an independent, strong and effective judiciary. UN وتؤكد اللجنة أيضا العناية الخاصة التي يجب أن تولى لدى تنفيذ أحكام اتفاقات السلم والتوصيات الواردة في هذا التقرير من أجل تعزيز نظام شامل لحماية حقوق اﻹنسان وهيئة قضائية مستقلة وقوية وفعالة.
    Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير، وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Members of the Council expressed grave concern at the current situation and at the lack of progress in implementing the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شديد قلقهم بشأن الحالة الراهنة وبشأن عدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Members expressed grave concern at the current situation and at the lack of progress in implementing the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN وأعرب الأعضاء عن القلق البالغ إزاء الحالة الراهنة وعدم إحراز تقدم في تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    After reiterating the remarkable achievements of the parties in implementing the provisions of the Nouméa Accord, he added the following: UN فبعد تأكيده من جديد على المنجزات الملحوظة التي حققتها الأطراف في تنفيذ أحكام اتفاق نوميا، أضاف قائلا:
    Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة تلازم الاختصاص بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    It emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention. UN وتشدد على الدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني بوصفه شريكاً في تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    The EU is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار.
    The work of the Standing Committee in 2001-2002 succeeded both in furthering understanding of progress in implementing the provisions of the Convention related to victim assistance and in highlighting the extent of the challenges that remain. UN نجح العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة في 2001-2002 في تعزيز فهم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية بشأن تقديم المساعدات لضحايا الألغام وفي تسليط الأضواء على حجم التحديات المتبقية.
    The work of the Standing Committee in 2001-2002 succeeded both in furthering understanding of progress in implementing the provisions of the Convention related to victim assistance and in highlighting the extent of the challenges that remain. UN نجح العمل الذي قامت به اللجنة الدائمة في 2001-2002 في تعزيز فهم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية بشأن تقديم المساعدات لضحايا الألغام وفي تسليط الأضواء على حجم التحديات المتبقية.
    6. Requests other international, bilateral and non-governmental organizations, the private sector, civil society, foundations and philanthropic organizations to support the Governments in implementing the provisions of the present resolution; UN 6 - تطلب إلى سائر المنظمات الدولية والثنائية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية أن تقدم الدعم إلى الحكومات لتنفيذ أحكام هذا القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more