"in iraq under" - Translation from English to Arabic

    • في العراق بموجب
        
    • في العراق تحت
        
    • في العراق في ظل
        
    • في العراق قيد
        
    • في العراق طبقا
        
    • في العراق في إطار
        
    • في العراق في عهد
        
    It is some 10 months since the Agency’s last inspection in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    This occurred at a time when the United States no longer has the status of occupying power in Iraq under the Fourth Geneva Convention. UN وحدث ذلك في وقت لم يعد فيه للولايات المتحدة وضع القوة المحتلة في العراق بموجب اتفاقية جنيف الرابعة.
    The Agency's mandate in Iraq under various Security Council resolutions still stands. UN ولا تزال ولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة سارية.
    As a result, the Agency has not been able to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions and is thus unable to provide any measure of assurance regarding Iraq’s compliance with its obligations under those resolutions. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومن ثم لم تتمكن من تقديم أي قدر من التأكيد على امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    I should like to call your attention to a matter of the utmost importance that relates to the processing of contracts for spare parts and supplies for the oil sector in Iraq under the memorandum of understanding of 20 May 1996. UN أود أن ألفت انتباه سيادتكم إلى مسألة في غاية اﻷهمية تتعلق بتنفيذ عقود قطع غيار ومستلزمات القطاع النفطي في العراق بموجب مذكرة التفاهم.
    One claimant, who belonged to an international hotel group, operated two hotels in Iraq under management agreements at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 303- كان أحد أصحاب المطالبات، وهو من المنتمين إلى مجموعة فنادق دولية، يتولى إدارة فندقين في العراق بموجب اتفاقي إدارة، أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. UN ومنذ 17 آذار/مارس 2003، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ الولاية المنوطة بها في العراق بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرارات ذات الصلة.
    IAEA carried out extended verification measures in Iraq under the provisions of United Nations Security Council resolution 687 and related resolutions, including unrestricted access to locations of interest and wide-area environmental monitoring to detect clandestine production of fissile material. UN فقد طبقت الوكالة تدابير تحقق موسعة في العراق بموجب القرار 687 وقرارات ذات صلة صدرت عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية الدخول بحرية إلى المواقع موضع الاهتمام والرصد البيئي الواسع النطاق للكشف عن إنتاج المواد الانشطارية بصورة غير قانونية.
    Since December 1998, the Agency has not been in a position to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions, and there is thus no assurance of compliance with those resolutions. UN لقد ظلت الوكالة منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 عاجزة عن تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وليس هناك بالتالي ما يضمن التقيد بتلك القرارات.
    The Agency maintains an operational plan for the resumption of its verification activities in Iraq and would be able to respond, on short notice, to a request from the Security Council to resume those activities in Iraq under the relevant resolutions. UN وتحتفظ الوكالـة بخطة إجرائيـة لاستئناف الاضطلاع بأنشطة التحقق المنوطـة بها فـي العـراق، وسيكون في مقدورها الاستجابة، بصورة عاجلة، لطلب يوجهه مجلس اﻷمن بأن تستأنف القيام بتلك اﻷنشطة في العراق بموجب القرارات ذات الصلة.
    As has been reported previously, the Agency has not been in a position since 16 December 1998 to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لم تتمكن الوكالة منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998، من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As has been previously reported, the Agency has not been in a position, since 16 December 1998, to implement its mandate in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لم تتمكن الوكالة منذ 16 كانون الأول/ديسمبر 1998 من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    As mentioned in previous reports, the Agency remains prepared to resume at short notice its verification activities in Iraq under the relevant Security Council resolutions, with the assistance and cooperation of UNMOVIC. UN وكما ورد في التقارير السابقة، لا تزال الوكالة مستعدة لأن تستأنف، بمجرد إخطارها، أنشطة التحقيق في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وذلك بمساعدة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وبالتعاون معها.
    It remains a matter of major concern to the EU that three and a half years have passed since the IAEA has been able to implement its mandate in Iraq under relevant United Nations Security Council resolutions, and that the Agency remains unable to provide any assurances regarding Iraq's compliance with its obligations under those resolutions. UN ولا يزال من الأمور المقلقة جدا للاتحاد الأوروبي أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بعد ثلاث سنوات ونصف من بدئها تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، لم تتمكن من تأكيد امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    75. It was of great concern that, since December 1998, IAEA had been unable to conduct its verification and monitoring activities in Iraq under the relevant Security Council resolutions. UN 75 - وواصل حديثه قائلا إنه مما يثير القلق البالغ أنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكَّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من القيام بأنشطة التحقق والرصد في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    To the extent that those assets have not been sufficient to meet all the requirements of the Compensation Commission, the Special Commission and IAEA, and other United Nations operations in Iraq under the Council's resolutions, the financing of all those activities has had to be on the basis of voluntary contributions from States. UN وبقدر عدم كفاية هذه اﻷصول للوفاء بجميع احتياجات لجنة التعويضات واللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وعمليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تجري في العراق بموجب قرارات المجلس، كان من المتعين تمويل هذه اﻷنشطة جميعها بالاستناد الى تبرعات الدول.
    REPORT ON THE TWENTY-EIGHTH IAEA ON-SITE INSPECTION in Iraq under SECURITY COUNCIL RESOLUTION 687 (1991) UN ضميمة تقريـر عن التفتيـش الموقعي الثامن والعشرين في العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(
    I hope that the adoption by the Security Council of a resolution on the establishment of an international force for the maintenance of peace and security in Iraq under the auspices of the United Nations will enable as many countries as possible to join those efforts. UN ويحدوني الأمل في أن اتخاذ مجلس الأمن قرارا بشأن تشكيل قوة دولية لصون السلم والأمن في العراق تحت رعاية الأمم المتحدة سيمكِّن أكبر عدد ممكن من البلدان من الانضمام إلى تلك الجهود.
    And so life goes on in Iraq under an oppressive embargo unprecedented in modern history. UN وهكذا سارت وتسير الحياة في العراق في ظل حصار جائر لم يعرف له التاريخ الحديث مثيلا.
    The Council had also decided to keep one situation of human rights in Iraq under review. UN وقرر المجلس أيضاً إبقاء حالة حقوق الإنسان في العراق قيد الاستعراض.
    Since 17 March 2003, IAEA has not been in a position to implement its mandate in Iraq under Security Council resolution 687 (1991) and related resolutions. UN ومنذ 17 آذار/مارس 2003، لا يتسنى للوكالة تنفيذ ولايتها في العراق طبقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) والقرارات ذات الصلة.
    (i) Contract for the supply of inspection agents in Iraq under the oil-for-food programme UN `1 ' عقد توريد عناصر التفتيش في العراق في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء
    It is no coincidence that four out of the five major violations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons have occurred in the Middle East -- in Iraq under Saddam Hussein, in Libya, Syria and Iran, while the fifth case, namely the Democratic People's Republic of Korea, has been deeply involved in nuclear proliferation to the Middle East. UN وليس من قبيل الصدفة أن أربعة من الانتهاكات الخمسة الكبرى لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد حدثت في الشرق الأوسط - في العراق في عهد صدام حسين، وفي ليبيا وسوريا وإيران، في حين أن الحالة الخامسة، وهي جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، قد كانت ضالعة بشدة في الانتشار النووي في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more