"in its dialogue" - Translation from English to Arabic

    • في حوارها
        
    • في حواره
        
    • في الحوار الذي تجريه
        
    • أثناء حوارها
        
    • وفي حوارها
        
    Portugal has a unique sensibility in its dialogue with the Middle East. UN تتمتع البرتغال بحساسية فريدة في حوارها مع الشرق الأوسط.
    The Committee on the Rights of the Child pays a lot of attention in its dialogue with States parties to measures taken in this respect. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    The Committee notes with appreciation the active participation of children and non-governmental organizations in its dialogue with the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    The Committee notes with appreciation the active participation of children and non—governmental organizations in its dialogue with the State party. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المشاركة النشطة للمنظمات المعنية باﻷطفال والمنظمات غير الحكومية في حوارها مع الدولة الطرف.
    It appreciates the information provided by the delegation in its dialogue with the Committee. UN وتعرب عن تقديرها للمعلومات التي قدمها الوفد في حواره مع اللجنة.
    The Government of President Pastrana also failed to achieve any significant results in its dialogue with ELN. UN كما فشلت حكومة الرئيس بَسترانا في إحراز أية نتائج ذات شأن في حوارها مع جيش التحرير الوطني.
    The Committee on the Rights of the Child pays a lot of attention in its dialogue with States parties to measures taken in this respect. UN وتولي لجنة حقوق الإنسان قدرا كبيرا من الاهتمام في حوارها مع الدول الأطراف لما يُتخذ في هذا الشأن من تدابير.
    The Committee decided to continue addressing, in its dialogue with States parties and in concluding observations, the non-discrimination provision in article 2, paragraph 2, of the Covenant and other relevant provisions. UN وقررت اللجنة مواصلة تناول الحكم الخاص بعدم التمييز في المادة 2، الفقرة 2 من العهد وغيره من الأحكام ذات الصلة في حوارها مع الدول الأعضاء وفي الملاحظات الختامية.
    The Committee on the Rights of the Child devoted much time to discussing violence against children in its dialogue with States parties. UN وكرست لجنة حقوق الطفل الكثير من الوقت لمناقشة العنف ضد الأطفال في حوارها مع الدول الأطراف.
    in its dialogue with the reporting States, it should encourage those who had entered reservations and declarations to consider whether such reservations and declarations were still needed or could eventually be withdrawn. UN وينبغي للجنة، في حوارها مع الدول المقدمة للتقارير، أن تحث الدول التي أصدرت تحفظات واعلانات على النظر في هذه التحفظات واﻹعلانات وهل ما زالت مطلوبة أم أنه يمكن في نهاية المطاف سحبها.
    In the latter context, the Executive Directorate continued to take account of relevant human rights concerns, including in the preparation of preliminary implementation assessments, in its dialogue with States and within the framework of country visits, regional workshops, conferences and related events. UN وفي السياق المذكور، واصلت المديرية التنفيذية مراعاة الشواغل ذات الصلة بحقوق الإنسان، بما في ذلك لدى إعداد التقييمات الأولية للتنفيذ، في حوارها مع الدول، وضمن إطار الزيارات القطرية، وحلقات العمل والمؤتمرات والأحداث ذات الصلة على الصعيد الإقليمي.
    Norway must therefore emphasise gender equality and the rights of women more effectively in its dialogue with partner countries. UN ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة.
    The Norwegian FIU does, in its dialogue with the reporting entities, give some guidance as to how suspicions of terrorist financing should be examined and the content of the reporting requirement that lies with the private sector. UN وتعطي وحدة الاستخبارات المالية النرويجية في حوارها مع الكيانات المبلغة، بعض الإرشاد بشأن الكيفية التي يتعين النظر بها في الشبهات المتعلقة بتمويل الإرهاب ومضمون مقتضيات الإبلاغ في إطار القطاع الخاص.
    62. In accordance with the mandate, the Executive Directorate also included in its dialogue with States their implementation of the resolution, including in connection with visits to States. UN 62 - وأدرجت المديرية التنفيذية أيضا، وفقا لولايتها، في حوارها مع الدول مسألة تنفيذ هذه الأخيرة للقرار، بما في ذلك في سياق الزيارات إلى الدول.
    91. The Committee has incorporated gender concerns in its dialogue with States parties since its first session in 1991. UN 91- لقد أدرجت اللجنة الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى في عام 1991.
    Canada will continue to practise a policy of openness and frankness in its dialogue with Cuba, and it maintains its opposition to the economic embargo of Cuba, with its humanitarian consequences for the people of Cuba. UN وستواصل كندا ممارسة سياسة تتسم بالانفتاح والصراحة في حوارها مع كوبا، ولا تزال تعارض الحظر الاقتصادي المفروض على كوبا، بما يترتب عليه من آثار إنسانية بالنسبة لشعب كوبا.
    51. The Committee has incorporated gender concerns in its dialogue with States parties since its first session in 1991. UN 51- وتراعي اللجنة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في حوارها مع الدول الأطراف منذ دورتها الأولى التي عقدت في عام 1991.
    Accordingly, the Permanent Forum recommended that in its dialogue with States parties with indigenous communities, the Committee pay particular attention to the situation of indigenous families, the right to food and water and protection of indigenous children involved in armed conflict. UN وبناء على ذلك، أوصى المحفل بأن تولي اللجنة في حوارها مع الدول الأطراف بشأن مجتمعات السكان الأصليين اهتماماً خاصاً لحالة أسر السكان الأصليين، وحق السكان الأصليين في الغذاء والماء، وحماية أطفال السكان الأصليين المشتركين في صراعات مسلحة.
    In reviewing periodic reports of States parties, the Committee on the Rights of the Child refers to the status of national plans of action in its dialogue with and recommendations to States parties. UN وتشير لجنة حقوق الطفل في سياق استعراضها للتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف إلى حالة خطط العمل الوطنية في حوارها مع هذه الدول وفي التوصيات التي تتقدم بها إليها.
    It will be recalled that the delegation had requested of the Committee, in its dialogue with the Committee on 27 February 2004, information regarding the sources of these reports. UN ومما يذكر، فإن الوفد كان قد طلب إلى اللجنة في حواره معها في 27 شباط/فبراير 2004 معلومات عن مصادر هذه التقارير.
    13. The Office of the Special Representative would like to continue to strengthen its strategic partnership with OHCHR in further developing its engagement on the protection of the rights of children affected by armed conflict in its dialogue and engagement with Member States. UN 13- ويود مكتب الممثل الخاص مواصلة تعزيز شراكته الاستراتيجية مع المفوضية في مزيد تطوير التزامه بشأن حماية حقوق الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة في حواره ومشاركته مع الدول الأعضاء.
    “It therefore reiterates its intention to move forward in its dialogue with the United Kingdom with the aim of building a relationship of mutual confidence and arriving at new understanding in the south-western Atlantic. UN " ولهذا فإنها تعيد تأكيد اعتزامها المضي قدما في الحوار الذي تجريه مع المملكة المتحدة بهدف بناء علاقة من الثقة المتبادلة والتوصل إلى تفاهم جديد في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    in its dialogue with States, the Committee develops operational approaches. UN وتضع اللجنة نُهجا تنفيذية أثناء حوارها مع الدول.
    In that constantly changing environment, the ICRC intends to remain the benchmark organization for neutral, independent and strictly humanitarian action and for international humanitarian law, both through its action on the ground and in its dialogue with beneficiaries, Governments, donors, parties to conflicts and other stakeholders. UN وفي تلك البيئة الدائمة التغير، تعتزم لجنة الصليب الأحمر الدولية أن تظل المنظمة المرجعية بالنسبة للعمل الإنساني المحض المتسم بالحياد والاستقلال واحترام القانون الإنساني الدولي، من خلال عملها في الميدان وفي حوارها مع المستفيدين، والحكومات، والمانحين، والأطراف في الصراعات وغيرها من أصحاب المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more