"in itself constitutes" - Translation from English to Arabic

    • يشكل في حد ذاته
        
    • يُشكل في حد ذاته
        
    • يشكل بحد ذاته إجراءً
        
    • يشكل نشرا في حد ذاته
        
    The Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    The Committee considers that this in itself constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذا يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Moreover, counsel points out that Mr. Karker is being followed by the police, which in itself constitutes an attack on his liberty. UN وفضلا عن ذلك، يشير المحامي إلى أن رجال الشرطة يلاحقون السيد كركر، وهذا يشكل في حد ذاته تعديا على حريته.
    9.7 As to the author's argument that the absence of legal aid for constitutional motions in itself constitutes a violation of the Covenant, the Committee recalls that the determination of rights in proceedings before the Constitutional Court must confirm with the requirements of a fair hearing, within the meaning of article 14, paragraph 1. UN ٩-٧ أما فيما يخص ما احتج به صاحب البلاغ بأن عدم وجود مساعدة قضائية ﻷغراض تقديم الطعون الدستورية يُشكل في حد ذاته انتهاكا للعهد، فإن اللجنة تذكر بأن تقرير الحقوق في الدعاوى المرفوعة إلى المحكمة الدستورية يجب أن يتماشى ومتطلبات المحاكمــة العادلة بالمعــنى الوارد في الفقرة ١ من المادة ١٤.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    (a) If the study is being issued as a document of an intergovernmental body, it is given general distribution, which in itself constitutes publication and assures the official distribution that separate publication would provide. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    United Nations bodies dealing with human rights have expressed the view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN وقد أعربت هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان عن رأي مفاده أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    The Special Committee wishes to reiterate its view that occupation in itself constitutes a violation of human rights. UN وتود اللجنة الخاصة أن تعيد تأكيد وجهة نظرها أن الاحتلال يشكل في حد ذاته انتهاكا لحقوق اﻹنســان.
    The Committee is of the opinion that the withholding of basic supplies of food and medicine in itself constitutes a grave violation of human rights. UN وترى اللجنة أن الامتناع عن تسليم اﻹمدادات اﻷساسية من اﻷغذية واﻷدوية يشكل في حد ذاته انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    His hearing was held before a special tribunal, outside the regular judicial system, without objective and reasonable grounds, which in itself constitutes a violation of the right to equality before the courts. UN وعقدت جلسة الاستماع أمام محكمة خاصة، خارج النظام القضائي العادي، دون أسس موضوعية ومعقولة، الأمر الذي يشكل في حد ذاته انتهاكاً للحق في المساواة أمام المحاكم.
    8.2 The author has claimed that the absence of legal aid for the purpose of filing a constitutional motion in itself constitutes a violation of the Covenant. UN ٨-٢ ويدعي الشاكي أن عدم توافر المساعدة القانونية لغرض الطعن الدستوري يشكل في حد ذاته انتهاكا للعهد.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    The author has further argued that the appearance of bias in itself constitutes a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, even if the tax inspector did not participate actively in the criminal case against him. UN وزعم صاحب البلاغ كذلك أن الاشتباه في التحيز يشكل في حد ذاته انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد، حتى وإن لم يكن مفتش الضرائب قد شارك مشاركةً فعلية في القضية الجنائية المرفوعة ضده.
    In order to prevent this inequality, we need to adopt effective multilateral measures aimed at effectively reducing poverty, which in itself constitutes an affront to human dignity and consequently harms the rights of individuals. UN ولمنع حدوث هذا التفاوت، يتعين علينا اعتماد تدابير فعالة متعددة الجوانب تهدف إلى الحد بفعالية من الفقر، الذي يشكل في حد ذاته إهانة لكرامة الإنسان، وبالتالي يضر بحقوق الأفراد.
    A failure to investigate and, where applicable, punish those responsible for violations of the right to life in itself constitutes a violation of that right. UN وعدم التحقيق مع المسؤولين عن انتهاكات الحق في الحياة وعدم معاقبتهم إذا وجب تطبيق العقاب عليهم يُشكل في حد ذاته انتهاكا لهذا الحق().
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN بل إن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختبار مدى صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً يشكل بحد ذاته إجراءً تمييزياً يستند إلى الاعتراف باختلاف في المعاملة بين المجندين.
    (a) If the study is being issued as a document of an intergovernmental body, it is given general distribution, which in itself constitutes publication and assures the official distribution that separate publication would provide. UN )أ( إذا كانت الدراسة تصدر كوثيقة من وثائق إحدى الهيئات الحكومية الدولية فإنها تحظى بتوزيع عام، وهو ما يشكل نشرا في حد ذاته ويؤمن التوزيع الرسمي الذي كان سيكفله المنشور المستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more