"in law and" - Translation from English to Arabic

    • في القانون وفي
        
    • في نص القانون وعلى
        
    • في القانون أو
        
    • في مجالي القانون
        
    • بموجب القانون ومن
        
    • في القانون ولا
        
    • في القانون وعلى
        
    • من الناحية القانونية ومن
        
    • في القانون والممارسة
        
    • في مجال القانون وعلى
        
    • في القوانين وفي
        
    • بحكم القانون وبحكم
        
    • قانوناً وممارسة
        
    • قانوناً وممارسةً
        
    • حيث القانون والوقائع
        
    In the light of the Committee's general comment No. 2, the State party should establish, both in law and in practice: UN في ضوء التعليق العام رقم 2 الذي أبدته اللجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ في القانون وفي الممارسة العملية، ما يلي:
    It is vital that the principles enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders are respected in law and practice. UN ومن المهم للغاية أن تُحترم المبادئ الواردة في إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان في القانون وفي الواقع العملي.
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    There have been various changes in law and Policy all geared towards alleviating the lot of Gambian women. UN وحدثت تغييرات مختلفة سواء في القانون أو السياسة العامة جميعها موجهة نحو التخفيف من الكثير مما يثقل كاهل المرأة.
    However, in law and in actual practice, effective remedies were scarce or unavailable where victims belonged to the most destitute and marginalized groups of society. UN بيد أنه في مجالي القانون والممارسة الفعلية، يندر وجود سبل انتصاف فعالة أو أنها لا تتاح عندما يكون الضحايا من أشد فئات المجتمع معاناة من الحرمان والتهميش.
    States parties must take measures to ensure that freedom of thought, conscience and religion, and the freedom to adopt the religion or belief of one's choice including the freedom to change religion or belief and to express one's religion or belief will be guaranteed and protected in law and in practice for both men and women, on the same terms and without discrimination. UN 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز.
    In addition, she states that her appeal to the Supreme Court should not be considered to be an effective remedy for the purposes of exhaustion of domestic remedies, given that the Court may only review errors in law and not reconsider the facts. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول صاحبة الرسالة إن استئنافها أمام المحكمة العليا ينبغي ألا يعتبر انتصافاً فعالاً لغرض استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، إذ أنه لا يجوز للمحكمة إلا أن تستعرض الأخطاء في القانون ولا تنظر في الوقائع.
    Our defence lies not in weapons, but in law, and in reason, not in bullets. UN ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص.
    Recognizing also that the elimination of discrimination against women, in law and in practice, is primarily the responsibility of States, and that the United Nations human rights system plays an important role in contributing to these efforts, UN وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود،
    France also asked what efforts will be made to continue promoting gender equality in law and in practice. UN وطلبت فرنسا أيضاً معلومات عن الجهود التي ستبذل لمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في القانون وفي الممارسة.
    Consequently, education must be accessible, in law and fact, without discrimination on any of the prohibited grounds. UN ونتيجة لذلك، يجب أن يكون التعليم متاحاً في القانون وفي الواقع ودون أي تمييز لأي سبب من الأسباب المحظورة.
    :: Protect against and prevent discrimination in all its forms, both in law and in practice UN :: توفير الحماية ضد التمييز بجميع أشكاله والعمل على منعه، في القانون وفي الممارسة على حد سواء
    Empowering women and strengthening their economic independence, and eliminating discrimination against them in law and in practice are critical. UN ويكتسي تمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي، والقضاء على التمييز ضدها في القانون وفي الممارسة أهمية جوهرية.
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    (k) To uphold, in law and in practice, procedural guarantees to ensure due process of law; UN (ك) مراعاة الضمانات الإجرائية، في نص القانون وعلى صعيد الممارسة، بما يكفل المحاكمة وفق الأصول القانونية؛
    His delegation hoped the host country would re-examine that limitation, which was unjustified in law and in fact. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعيد البلد المضيف النظر في هذا الحد الذي لا مسوغ له في القانون أو في الممارسة.
    The Committee regards the report as a valuable document, which may be used in Madagascar in promoting awareness of the Convention, especially in regard to its application in law and practice. UN وتعتبر اللجنة أن التقرير بمثابة وثيقة قيﱢمة يمكن استخدامها في مدغشقر في زيادة الوعي بالاتفاقية، خاصة فيما يتعلق بتطبيقها في مجالي القانون والممارسة.
    States parties must take measures to ensure that freedom of thought, conscience and religion, and the freedom to adopt the religion or belief of one's choice including the freedom to change religion or belief and to express one's religion or belief will be guaranteed and protected in law and in practice for both men and women, on the same terms and without discrimination. UN 21- وينبغي للدول الأطراف أن تتخذ تدابير لضمان حرية الفكر والوجدان والدين، وحرية الشخص في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، بما في ذلك حريته في تغيير دينه أو معتقده وحريته في إظهار دينه أو معتقده، وحماية هذه الحقوق بموجب القانون ومن حيث الممارسة لكل من الرجال والنساء، على قدم المساواة وبدون أي تمييز.
    (h) The prohibition of corporal punishment be enshrined in law and that corporal punishment of any kind should never be allowed in practice; UN (ح) يُنص على حظر العقاب البدني في القانون ولا يُسمح أبداً بممارسة العقاب البدني من أي نوع في الواقع العملي؛
    The Committee hoped that the Government would, without further delay, take all necessary measures to abolish forced labour and to provide next year all necessary detailed information on concrete measures taken or envisaged to abolish in law and in practice the possibility of imposing compulsory labour. UN وأعربت اللجنة، عن اﻷمل في أن تتخذ الحكومة، دون مزيد من التأخير، كل التدابير اللازمة ﻹلغاء السخرة، وأن تقدم في السنة المقبلة جميع التفاصيل اللازمة بشأن التدابير الملموسة المتخذة أو المزمع اتخاذها، في القانون وعلى صعيد الممارسة، ﻹنهاء إمكانية فرض السخرة.
    145. The Committee recommends that full and comprehensive information on the implementation of the provisions of the Covenant, in law and in practice, be incorporated in the State party's next periodic report. UN ١٤٥ - وتوصي اللجنة بإدراج معلومات كاملة وشاملة عن تنفيذ أحكام العهد، من الناحية القانونية ومن الناحية العملية، في التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف.
    Working Group on Discrimination against Women in law and in Practice UN الفريق العامل المعني بمسألة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة
    The SPT makes recommendations concerning changes to improve the situations encountered and to ensure the development and improvement of a coherent system of safeguards in law and in practice. UN وتتقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتوصيات بشأن التغييرات اللازمة لتحسين الأوضاع وضمان وضع وتحسين نظام متماسك من الضمانات في مجال القانون وعلى صعيد الممارسة العملية.
    The creation of a credible, independent mechanism focusing on discrimination against women in law and in practice is also a noteworthy achievement of the Council. UN ومن بين إنجازات المجلس الجديرة بالذكر أيضا إنشاء آلية مستقلة وذات مصداقية تركز على التمييز ضد المرأة في القوانين وفي التطبيق.
    Non-discrimination: Water and water facilities and services must be accessible to all, including the most vulnerable or marginalized sections of the population, in law and in fact, without discrimination on any of the prohibited grounds; and UN `3` عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى الماء ومرافقه وخدماته، بمن فيهم أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز قائم على أي من الأسباب المحظورة؛
    Civil society space: creating and maintaining, in law and in practice, a safe and enabling environment UN الحيــز المتــاح للمجتمع المدنــي: تهيئـــة بيئـــة آمنـــة ومؤاتيــة والحفاظ عليها، قانوناً وممارسة
    Ireland requested information about the measures taken to protect human rights defenders in law and practice. UN وطلبت آيرلندا معلومات عن التدابير المتخذة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان قانوناً وممارسةً.
    On 29 December 2011, a decision was rendered to consolidate this with the Balyoz case in view of the close connection in law and in fact between the two matters. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 2011، صدر قرار بدمج هذه القضية مع قضية بليوز نظراً للصلة الوثيقة بين القضيتين من حيث القانون والوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more