"in many countries the" - Translation from English to Arabic

    • في العديد من البلدان
        
    • في كثير من البلدان
        
    • في بلدان كثيرة
        
    • في بلدان عديدة
        
    • وفي العديد من البلدان
        
    • وفي بلدان كثيرة
        
    Gender differences need to be carefully examined, since in many countries the enrolment ratio for boys is declining more than that for girls. UN ويجب النظر بعناية في الفوارق بين الجنسين لأن معدل قيد الأولاد في العديد من البلدان ينخفض أكثر من معدل قيد البنات.
    In many countries, the law was not applicable directly and required the adoption of rules of implementation. UN ولا يمكن في العديد من البلدان تطبيق القانون بصورة مباشرة وتدعو الحاجة إلى اعتماد قواعد للتنفيذ.
    A significant number of children are still out of school and, in many countries the quality of education is still poor. UN وما زال عدد كبير من الأطفال خارج المدارس، وما زالت نوعية التعليم في العديد من البلدان رديئة.
    In many countries, the administrative registers used for statistical purposes are computerized and data are available in electronic format. UN والسجلات التي تستخدم في كثير من البلدان لأغراض إحصائية هي سجلات محوسبة وتتاح البيانات في شكل إلكتروني.
    However, in many countries, the impact of such measures, especially on the poor and vulnerable, remains to be seen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    In many countries, the United Nations resident coordinator is given this responsibility. UN ويعهد بهذه المسؤولية في بلدان كثيرة إلى منسق اﻷمم المتحدة المقيم.
    in many countries the level and scope of infrastructure development cannot depend too highly on the private sector. UN ولا يمكن لمستوى ونطاق تنمية الهياكل اﻷساسية اﻹكثار من الاعتماد في بلدان عديدة على القطاع الخاص.
    in many countries the system of economic production was almost completely dismantled and still has not been fully restored. UN وفي العديد من البلدان كــــاد نظـــــام اﻹنتاج الاقتصادي أن يدمر تدميرا تاما ولـــــم تكتمل استعادته حتى اﻵن.
    However, in many countries, the Roma were very vulnerable and socially marginalized, and there was strong cultural resistance to them. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن طائفة الروما ضعيفة للغاية في العديد من البلدان ومهمشة اجتماعيا وتواجه معارضة ثقافية واضحة.
    In many countries, the situation of indigenous peoples stems from the institutionalization of discriminatory practices over a prolonged period of time. UN ووضع الشعوب الأصلية في العديد من البلدان إنما مصدره ممارسات تمييزية أضفي عليها طابع مؤسسي على مدى فترة طويلة من الزمن.
    In many countries, the first step towards economic independence is a trained workforce. UN التدريب في العديد من البلدان تتمثل الخطوة الأولى نحو الاستقلال الاقتصادي بوجود قوى عاملة مدربة.
    However, in many countries the policy framework for air pollution needed to be strengthened. UN ولكن ذكر أن ثمة حاجة إلى تعزيز الإطار السياسي المتعلق بتلوّث الهواء في العديد من البلدان.
    This trend has led to a situation where in many countries the employees of PMSCs have surpassed the numbers of the police forces. UN وقد أدت هذه النزعة إلى تجاوز أعداد موظفي تلك الشركات في العديد من البلدان أعداد قوات الشرطة.
    However, in many countries, the impact of such measures, especially on the poor and vulnerable, remains to be seen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    However, in many countries, the impact of such measures, especially on the poor and vulnerable, remains to be seen. UN غير أن أثر تلك التدابير، لا سيما أثرها على الفئات الفقيرة والضعيفة لم يتضح بعد في كثير من البلدان.
    In many countries, the combined strength of the United Nations system is often underestimated. UN كثيرا ما لا تنال القوة الموحدة لمنظومة الأمم المتحدة التقدير الكافي في كثير من البلدان.
    They recognize, however, that, with increased market liberalization in many countries, the role of governments is changing. UN بيد أنهم يسلمون بأن دور الحكومات آخذ في التغيير في ظل زيادة تحرير السوق في كثير من البلدان.
    In many countries, the railway management, which was generally entangled in a bureaucratic culture, is being revolutionized. UN وتشهد اﻵن إدارة السكك الحديدية، التي تتعثر عموما في تعقيدات بيروقراطية، ثورة في كثير من البلدان.
    He had also observed that in many countries the criminal justice system functioned as an ill-suited substitute for a lacking or dysfunctional welfare system. UN كما لاحظ أن نظام العدالة الجنائية يعمل في بلدان كثيرة كبديل سيّئ لنظام رعاية لا وجود له أو لا يعمل على الوجه الصحيح.
    In many countries, the middle class is being weakened. UN وأصيبت الطبقة المتوسطة بالضعف في بلدان كثيرة.
    However, in many countries, the percentage of university enrolment in science, mathematics and engineering has been decreasing. UN ولكن معدل التسجيل في الجامعات في شعب العلوم والرياضيات والهندسة ما انفك يتراجع في بلدان عديدة.
    In many countries, the required expertise is not available or is only available at a high cost. UN وفي العديد من البلدان لا تتوفّر الدراية اللازمة في هذا الصدد على الإطلاق أو لا تتوفر إلا بتكلفة عالية.
    in many countries the indigenous people are over-represented in national statistics on drug-use problems. UN وفي بلدان كثيرة نجد مبالغة في تمثيل السكان اﻷصليين في اﻹحصاءات الوطنية لمشاكل استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more