"in matters affecting" - Translation from English to Arabic

    • في المسائل التي تؤثر
        
    • في مسائل تؤثر على
        
    • في حال الإخلال
        
    • في الأمور التي تهم
        
    • في المسائل التي تمس
        
    • في اﻷمور المؤثرة
        
    • في الشؤون التي تؤثر
        
    Children's participation in matters affecting them has been largely assured. UN وكُفِلَت مشاركة الأطفال على نطاق واسع في المسائل التي تؤثر فيهم.
    The participation of children in matters affecting them was now an issue on the public agenda. UN وأصبحت مشاركة الأطفال في المسائل التي تؤثر عليهم قضية على رأس جدول الأعمال العام.
    We must respect their right to express themselves and to participate in matters affecting them. UN ويجب أن نحترم حقهم في التعبير عن أنفسهم والمشاركة في المسائل التي تؤثر عليهم.
    In this regard, I wish to underscore the importance which my delegation attaches to the Security Council as the principal authority for multilateral decision-making in matters affecting international peace and security. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد على اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على مجلس اﻷمن بصفته السلطة الرئيسية في صنع القرارات المتعددة اﻷطراف في مسائل تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    In addition, it was stated in paragraph 74 of the report that custody was limited to 48 hours, but that " These time limits are doubled in matters affecting State security " . UN وأضافت أنه يتبين من جهة أخرى، في الفقرة 74 من التقرير أن الحراسة النظرية لا يمكن أن تتجاوز 48 ساعة ولكن " تضاعف هذه المدة في حال الإخلال بأمن الدولة " .
    The world must take special note of this and give due recognition to the voices and the contributions of global civil society in matters affecting international peace and security. UN يتعين على العالم أن يعي ذلك ويمنح الاعتراف اللازم لأصوات ومساهمات المجتمع المدني العالمي في الأمور التي تهم السلام والأمن الدوليين.
    (f) Facilitating greater flexibility in managing human resources and labour force movement between the public administration bodies (internal labour market), as well as cooperation with trade unions in matters affecting the status of civil servants. UN (و) تيسير المزيد من المرونة في إدارة الموارد البشرية وحركة القوى العاملة بين هيئات الإدارة العامة (سوق العمل الداخلية)، فضلا عن التعاون مع النقابات في المسائل التي تمس مركز الموظفين المدنيين.
    The principles of the Convention including those relating to the best interests of the child and the prohibition of discrimination and of participation of children in matters affecting them should be reflected in domestic law. UN وينبغي أن يتضمن القانون المحلي مبادئ الاتفاقية، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى، ومنع التمييز، ومشاركة اﻷطفال في اﻷمور المؤثرة عليهم.
    It was incumbent on the State to provide children with the basic necessities and to allow them to participate in matters affecting their rights and needs. UN وينبغي على الدولة أن توفر للأطفال الضروريات الأساسية وأن تتيح لهم الاشتراك في الشؤون التي تؤثر على حقوقهم واحتياجاتهم.
    It is important to involve children, as they have the right to be taken into account in matters affecting their own lives. UN ومن المهم إشراك الأطفال، لأن لهم الحق في أن يؤخذوا بعين الاعتبار في المسائل التي تؤثر في حياتهم.
    Promote and facilitate the meaningful participation of indigenous children in matters affecting them and their communities by: UN تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال:
    697. Important strides have also been made by indigenous peoples to ensure their inclusion and full participation in matters affecting their human rights. UN 697 - وقطعت الشعوب الأصلية أيضا خطوات هامة لضمان إدماجها ومشاركتها الكاملة في المسائل التي تؤثر على حقوق الإنسان الخاصة بها.
    Despite some social and traditional limitations, the Lebanese Government respects the right of children to express themselves and to participate, where appropriate, in matters affecting them, in accordance with their age and maturity. UN وعلى الرغم من القيود الاجتماعية والتقليدية، فإن الحكومة اللبنانية تحترم حق الأطفال في التعبير عن أنفسهم والمشاركة، حيثما كان ذلك ملائما، في المسائل التي تؤثر عليهم، بما يتناسب مع أعمارهم ونضجهم.
    Article 121 of the Family Code stipulates the equality of rights and duties of men and women as parents, regardless of their family situation, in matters affecting their children. UN كما تنص المادة 121 من قانون الأسرة على المساواة في الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل بوصفهما والديْن بصرف النظر عن وضعهما العائلي في المسائل التي تؤثر على أبنائهما.
    The functions of the International Tribunal on the Law of the Sea in the area of the interpretation of the Convention and the adjudication of disputes thereunder, the duties of the international Seabed Authority in matters affecting the deep seabed and areas beyond national jurisdiction and the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf represent new and important dimensions in the implementation of the Convention. UN ووظائف المحكمة الدولية لقانون البحار في مجال تفسير الاتفاقية والفصل في المنازعات بموجبها، وواجبات السلطة الدولية لقاع البحار في المسائل التي تؤثر على قاع البحار العميق والمناطق الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية، وعمل لجنة حدود الجرف القاري، تمثل أبعادا جديدة وهامة في تنفيذ الاتفاقية.
    Equally, the Committee would like to suggest that the State party encourage measures further to involve and facilitate the participation of children in matters affecting them, especially at the local level. UN ٩٥١ - وبالمثل تقترح اللجنة أن تشجع الدولة الطرف التدابير الرامية إلى زيادة اهتمام اﻷطفال وتيسير مشاركتهم في المسائل التي تؤثر عليهم، وبخاصة على المستوى المحلي.
    125. Plans also include the pooling efforts with Government entities responsible in one way or another for ensuring full development of people with disabilities; budget allocation; identifying needs of people with disabilities and promoting their involvement in matters affecting them. UN 125- وتشمل الخطط أيضا ًتوحيد الجهود بالاشتراك مع الكيانات الحكومية المسؤولة بطريقة أو أخرى عن كفالة التنمية الكاملة للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتخصيص الميزانية؛ والتعرف على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة، وتشجيع مشاركتهم في المسائل التي تؤثر عليهم.
    The " Lund Recommendations " contained: basic principles; recommendations for granting persons belonging to minorities a say in matters affecting them and control over such matters; and guarantees for the entrenchment of such entitlements through judicial or other means. UN 85- وتضمنت " توصيات لوند " مبادئ أساسية، وتوصيات لمنح الأشخاص المنتمين إلى أقليات فرصة إبداء الرأي في المسائل التي تؤثر عليهم إمكانية التحكم في مثل هذه المسائل؛ وتوفير الضمانات التي تكفل تثبيت هذه الحقوق إما باللجوء إلى القضاء أو عن طريق سبل أخرى.
    The Committee welcomes the developments to ensure full consultation with the Sami in matters affecting their traditional means of livelihood (arts. 1 and 27). UN وترحب اللجنة بالتطورات الكفيلة بإجراء التشاور الكامل مع الصاميين في مسائل تؤثر على سبل عيشهم التقليدية. (المادتان 1 و27)
    The Committee welcomes the developments to ensure full consultation with the Sami in matters affecting their traditional means of livelihood (arts. 1 and 27). UN وترحب اللجنة بالتطورات الكفيلة بإجراء التشاور الكامل مع الصاميين في مسائل تؤثر على سبل عيشهم التقليدية. (المادتان 1 و27)
    Were there plans to amend those provisions and to enable the arrested person to be brought before a judge an examining magistrate, for example? The fact that the duration of custody could be doubled in matters affecting State security (report, para. 74) raised the question who decided that State security was affected. UN وسأل عما إذا كان يتوقع تعديل هذه الأحكام للسماح بمثول الأشخاص الموقوفين أمام أحد القضاة كقاضي التحقيق مثلا؟ وأضاف أن إمكانية مضاعفة فترة الحراسة النظرية في حال الإخلال بأمن الدولة (الفقرة 74 من التقرير) تثير مسألة معرفة من يبت في وقوع إخلال بأمن الدولة.
    General, effective participation in the affairs of the country as a whole as well as in matters affecting the group is of high importance for large and closely knit minorities, while smaller or more dispersed groups are concerned mainly with effective participation in decisions on matters concerning them; UN فالمشاركة العامة والفعلية في شؤون البلاد ككل، وكذلك في الأمور التي تهم الجماعة، إنما هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للأقليات الواسعة والمترابطة بعضها ببعض بصورة وثيقة، في حين أن ما يهمُّ الفئات الصغيرة أو الأكثر تشتتاً هو، في الدرجة الأولى، المشاركة الفعلية في القرارات التي تتخذ بشأن أمور تعنيها؛
    94. Urge States to adopt all necessary measures to ensure the full enjoyment by indigenous peoples of their rights, on the basis of equality and non-discrimination, including their full and free participation in all areas of society, in particular in matters affecting or concerning their interests, and to promote better knowledge of and respect for indigenous cultures and heritage; UN 94- نحث الدول على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتأمين تمتع السكان الأصليين الكامل بحقوقهم، على أساس المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك مشاركتهم الكاملة والحرة في جميع مجالات المجتمع، ولا سيما في المسائل التي تمس أو تهم مصالحهم، وتشجيع تحسين معرفة ثقافات وتراث السكان الأصليين وحمايتها؛
    The principles of the Convention, including those relating to the best interests of the child and the prohibition of discrimination and of participation of children in matters affecting them, should be reflected in domestic law. UN وينبغي أن يتضمن القانون المحلي مبادئ الاتفاقية، بما في ذلك المبادئ المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى، ومنع التمييز، ومشاركة اﻷطفال في اﻷمور المؤثرة عليهم.
    (v) Promotion of increased participation of working children in matters affecting their lives; and UN `٥` تشجيع زيادة مشاركة اﻷطفال العاملين في الشؤون التي تؤثر على حياتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more