"in matters relating" - Translation from English to Arabic

    • في المسائل المتصلة
        
    • في المسائل المتعلقة
        
    • في الأمور المتعلقة
        
    • في الأمور المتصلة
        
    • في الشؤون المتصلة
        
    • في الشؤون المتعلقة
        
    • وفي المسائل المتعلقة
        
    • فيما يخص المسائل المتعلقة
        
    • بالنسبة للمسائل المتصلة
        
    • في مجال المسائل المتصلة
        
    • في القضايا الدينية المتعلقة
        
    • فيما يختص باﻷمور المتصلة
        
    • اﻷمور المتصلة
        
    • بالشؤون المتعلقة
        
    • في المسائل التي تتعلق
        
    The Department provides technical advice to the Presidential programme for comprehensive mine action in matters relating to humanitarian demining, and now has four teams devoted to carrying out such activities. UN وتسدي الإدارة المشورة التقنية للبرنامج الرئاسي للعمل الشامل من أجل إزالة الألغام في المسائل المتصلة بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، ولديها الآن أربع أفرقة مكرسة للاضطلاع بهذه الأنشطة.
    Agenda 21 itself, in its chapter 17, includes suggestions about capacity-building in matters relating to oceans and seas. UN يشمل جدول أعمال القرن 21 نفسه، في الفصل 17 منه، مقترحات بشأن بناء القدرات في المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Representative of Colombia in matters relating to the international anti-corruption conventions. UN وتمثيل كولومبيا في المسائل المتعلقة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد.
    Representation of Panama in matters relating to domestic and international law. UN تمثيل بنما في المسائل المتعلقة بالقانون الوطني والدولي.
    This article calls upon the States Parties to eliminate discrimination against women in matters relating to marriage and family relations. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Recognizing the importance of inter and intrareligious dialogue and the role of religious and other nongovernmental organizations in promoting tolerance in matters relating to religion and belief, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    As in previous years, concentrated efforts were made in matters relating to personnel, premises and logistics. UN وكما كان اﻷمر في اﻷعوام السابقة، بُذلت جهود مكثفة في المسائل المتصلة بالموظفين وأماكن العمل والسوقيات.
    More intensive, long-term training in matters relating to the justice system and capacity-building in the above-mentioned States and regions will be delivered through specific projects at the national or regional level. UN وسوف يجري تقديم تدريب أكثر كثافة وأطول أجلا في المسائل المتصلة بنظم العدالة وبناء القدرات في الدول والمناطق المذكورة أعلاه من خلال مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Indigenous peoples, in exercising their right to self-determination, have the right to autonomy or self-government in matters relating to their internal and local affairs, as well as ways and means for financing their autonomous functions. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، وكذلك في سبل ووسائل تمويل مهام الحكم الذاتي التي تضطلع بها.
    Several delegations called on UNDP to play a special role, as appropriate, in matters relating to global public goods. UN ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية.
    Besides having the powers of other local organs of State, they are autonomous in matters relating to politics, economics, culture and education, etc. UN وباﻹضافة إلى تمتعها بسلطات اﻷجهزة المحلية اﻷخرىي للدولة، فهي تتمتع بالاستلال الذاتي في المسائل المتصلة بالسياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم وغير ذلك.
    Recognizing that it is desirable to enhance the promotional and public information activities of the United Nations in matters relating to freedom of religion or belief and that both Governments and non-governmental organizations have an important role to play in this domain, UN وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار،
    The articles on diplomatic protection are a valuable point of reference for States in matters relating to the exercise of diplomatic protection. UN إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    In this regard, the Labour Inspection Unit has not reported any complaints from migrant workers in matters relating to discrimination. UN وذكر في هذا الصدد أن وحدة تفتيش العمل لم تبلغ عن أي شكاوى من العمال المهاجرين في المسائل المتعلقة بالتمييز.
    They are particularly active in matters relating to housing and their contribution to the new housing policy is very important. UN وهي نشطة بوجه خاص في المسائل المتعلقة باﻹسكان ومساهماتها في سياسة اﻹسكان الجديدة مساهمة مهمة جدا.
    7. Carry out such other activities as the Commission may direct from time to time in matters relating to poverty alleviation. UN ٧ - الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى التي قد تطلبها اللجنة من حين ﻵخر في المسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر.
    7. Carry out such other activities as the Commission may direct from time to time in matters relating to poverty alleviation. UN ٧ - الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى التي قد تطلبها اللجنة من حين ﻵخر في المسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر.
    Recognizing the importance of inter and intrareligious dialogue and the role of religious and other nongovernmental organizations in promoting tolerance in matters relating to religion and belief, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    Recognizing the importance of inter and intrareligious dialogue and the role of religious and other non-governmental organizations in promoting tolerance in matters relating to religion and belief, UN وإذ تدرك أهمية الحوار بين الأديان وداخل الأديان ودور المنظمات الدينية وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تعزيز التسامح في الأمور المتعلقة بالدين والمعتقد،
    Staff members would like to have a say in matters relating to their employment conditions. UN وأضاف أن الموظفين يودون أن يدلوا بدلوهم في الأمور المتعلقة بأوضاع استخدامهم.
    Regarding these exceptions, in matters relating to divorce, the jurisdiction is granted to the Family Matters Courts or to the Religious Courts. UN وفيما يتصل بهذه الاستثناءات، تُمنَح الولاية القضائية في الأمور المتصلة بالطلاق لمحاكم شؤون الأسرة أو المحاكم الدينية.
    It is a staff advocate in matters relating to conditions of service and security, including in such areas as work and life issues, staff development and career opportunities. UN وهو نصير للموظفين في الشؤون المتصلة بشروط الخدمة وأمنها، التي تشمل مجالات مثل مشاكل العمل والحياة، وتطوير قدرات الموظفين، والفرص الوظيفية.
    Parents and Teachers Associations (PTAs) are being strengthened, thereby encouraging wider participation in matters relating to primary education. UN ويجرى تعزيز رابطات اﻵباء والمدرسين، ومن ثم تشجع المشاركة بدرجة أوسع في الشؤون المتعلقة بالتعليم اﻷولي.
    in matters relating to protection of the victims of natural disasters, the principle of respect for the sovereignty and self-determination of States must prevail. UN وفي المسائل المتعلقة بحماية ضحايا الكوارث الطبيعية، يجب أن يسود مبدأ احترام السيادة وتقرير المصير للدول.
    109. The EU has shared competence in matters relating to personal mobility. UN 109- يتمتع الاتحاد الأوروبي بصلاحيات مشتركة فيما يخص المسائل المتعلقة بالتنقل الشخصي.
    Under the delegation of authority the Executive Director of UNIFEM, while remaining accountable to the Administrator, assumes greater authority and responsibility in matters relating to human resources, finance and administration. UN وبمقتضى السلطة المفوضة، فإن المديرة التنفيذية للصندوق، مع بقائها مسؤولة أمام مدير البرنامج، تملك مزيدا من السلطة وتتحمل مزيدا من المسؤولية بالنسبة للمسائل المتصلة بالموارد البشرية والمالية والإدارة.
    Malaysia has also established the Malaysia Anti-Corruption Academy (MACA) which started its operations in 2005 to provide training in matters relating to anti-corruption. UN 69- كما أنشأت ماليزيا أكاديمية مكافحة الفساد التي باشرت عملياتها في عام 2005 لتوفير التدريب في مجال المسائل المتصلة بمكافحة الفساد.
    Students may not interfere in matters relating to confessions and religions or in the politics of other countries, in conformity with the principles of peaceful coexistence and noninterference in the affairs of other States, in which the Sultanate believes and which it seeks to instil. UN ويجوز للطلاب التدخل في القضايا الدينية المتعلقة بالمذاهب والأديان وكذلك سياسات الدول الأخرى تطبيقاً لمبادئ التعايش السلمي وعدم التدخل في شؤون الدول الأخرى الذي تؤمن به السلطنة وتعمل على ترسيخه.
    It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. UN ومما لا شك فيه أنه لنقص شديد وعيب جسيم ألا يكون قائد بلدنا قادرا على اﻷداء الفعال فيما يختص باﻷمور المتصلة بالدفاع عن الدولة وأمنها.
    The European Union considers it necessary for all States to adopt responsible policies in matters relating to transfers of conventional weapons. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري أن تتبع جميع الدول سياسات مسؤولة إزاء اﻷمور المتصلة بعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    competent in matters relating to human rights 509 - 549 79 UN المختصة بالشؤون المتعلقة بحقوق الانسان ٩٠٥ - ٩٤٥
    The twenty-third special session of the General Assembly was the most recent example of the Organization's creative energy in matters relating to gender issues. UN وإن الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة هي أحدث مثالٍ على الفعالية الخلاَّقة للمنظمة في المسائل التي تتعلق بقضايا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more