Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. | UN | وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا. |
Children and young people, NGOs and civil society organizations are actively involved in most of these processes. | UN | ويجري إشراك الأطفال والشباب والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني بنشاط في معظم هذه العمليات. |
I mean, in most of these cases, death is almost instantaneous. | Open Subtitles | أعني، في معظم هذه الحالات , يكون الموتُ فوريّاً تقريباً |
There was no evidence of genotoxicty in most of these assays. | UN | ولم يظهر أي دليل على السمية الجينية في معظم هذه التجارب. |
Inflation itself is far lower than historical norms in most of these countries and, in many cases, does not pose an immediate threat to macroeconomic stability. | UN | ويعد التضخم بذاته أقل بكثير من المعايير التاريخية في معظم تلك البلدان ولا يشكل، في العديد من الحالات، تهديدا مباشرا لاستقرار الاقتصاد الكلي. |
in most of these centres, international organizations maintain offices so that refugees have ready access to them. | UN | وقد أقامت المنظمات الدولية مكاتب لها في معظم هذه المراكز كي يتمكن اللاجئون من الاتصال بها بسهولة. |
in most of these centers, international organizations maintain offices so that refugees have ready access to them. | UN | وتوجد في معظم هذه المراكز مكاتب تابعة للمنظمات الدولية بحيث يتسنى للاجئين الوصول إلى تلك المنظمات بسهولة. |
The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. | UN | وتشير الدراسة إلى أن حالة الاقتصاد الكلي في معظم هذه البلدان لا تزال ضعيفة. |
in most of these instruments, there are many points of intersection between race and religion. | UN | وتتعدد في معظم هذه الصكوك نقاط التلاقي بين ما هو عرقي وما هو ديني. |
in most of these countries, women constitute the majority of the unemployed. | UN | وتشكل النساء في معظم هذه البلدان غالبية العاطلين. |
The events in most of these cases occurred before May 1998. | UN | ووقعت الأحداث في معظم هذه الحالات قبل أيار /مايو 1998. |
Trauma counselling is absolutely necessary in most of these cases. | UN | وإسداء المشورة فيما يتصل بالصدمات النفسية ضروري قطعا في معظم هذه الحالات. |
The Iranian authorities denied the allegations of torture in most of these cases and responded that fair trials had been conducted with commensurate sentences issued. | UN | لكن السلطات الإيرانية كذبت ادعاءات التعذيب في معظم هذه الحالات وأجابت بأن محاكمات عادلة أجريت وأصدرت أحكاماً متناسبة. |
Secondly, in most of these systems, States also substantially changed the mechanics of registration. | UN | ثانيا، غيّرت الدول أيضا تقنيات التسجيل في معظم هذه النظم تغييرا جوهريا. |
in most of these States, however, the seller's transformed security right in the proceeds does not benefit from any special priority. | UN | ومع هذا، فحق البائع الضماني المحوّل في العائدات لا يتمتع بأي أولوية خاصة في معظم هذه الدول. |
There was no evidence of genotoxicty in most of these assays. | UN | ولم يظهر أي دليل على السمية الجينية في معظم هذه التجارب. |
in most of these countries, hotlines or helplines to provide information and assistance to victims also exist. | UN | وتوجد أيضا في معظم هذه البلدان خطوط اتصال مباشر أو خطوط اتصال للمساعدة من أجل إتاحة المعلومات والمساعدة للضحايا. |
The challenges facing education systems in most of these countries are formidable and sometimes intractable. | UN | والتحديات التي تواجهها نظم التعليم في معظم هذه البلدان هائلة بل هي في بعض الأحيان مستعصية. |
NGOs are involved or consulted in most of these activities. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية أو تُستشار في معظم هذه الأنشطة. |
Nevertheless, after several years of being mired in the aftermath of the financial crisis, these projected growth rates are insufficient to recuperate the output and job losses in most of these economies. | UN | غير أنه، بعد أن ظلت هذه الاقتصادات تتخبط لعدة سنوات في أعقاب الأزمة المالية، معدلات النمو المتوقعة هذه غير كافية لتعويض النواتج وفرص العمل الضائعة في معظم تلك الاقتصادات. |
in most of these countries, UNDP collaboration is limited to supporting the Consultative Group process by providing information on technical cooperation needs. | UN | وفي أغلب هذه البلدان، يقتصر تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على دعم عملية الفريق الاستشاري بتوفير المعلومات عن الاحتياجات من التعاون التقني. |
in most of these 10 countries it is expected that drug control issues would be included in their UNDAFs. | UN | ويتوقع أن تدرج قضايا مراقبة المخدرات في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمعظم هذه البلدان العشرة. |