"in national law" - Translation from English to Arabic

    • في القانون الوطني
        
    • في القوانين الوطنية
        
    • في قانونها الوطني
        
    • في قوانينها الوطنية
        
    • في القانون المحلي
        
    • في التشريعات الوطنية
        
    • في إطار القانون الوطني
        
    • بموجب القانون الوطني
        
    • على القانون الوطني
        
    • في صلب القانون الوطني
        
    • القانون الوطني على
        
    • يتضمن القانون الوطني
        
    The Committee is further concerned at the lack of provisions in national law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود أحكام في القانون الوطني تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    In many States, however, the definition of terrorist offences in national law does not satisfy this requirement. UN بيد أن تعريف للجرائم الإرهابية في القانون الوطني في بلدان عديدة لا يستوفي هذا الشرط.
    These two features are not, however, invariably present in national law. UN بيد أن هاتين الخاصيتين ليستا موجودتين دائما في القانون الوطني.
    Absence or non—application of standards and norms in national law UN انعدام المعايير والقواعد في القوانين الوطنية أو عدم تطبيقها
    In addition, the definition of discrimination in national law should be consistent with the provisions of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد أن يكون تعريف التمييز في القانون الوطني متسقا مع أحكام الاتفاقية.
    Bangladesh asked about the status of international human rights instruments in national law and their application in courts. UN وتساءلت بنغلاديش عن مركز صكوك حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني وتطبيقها في المحاكم.
    It also recommended the incorporation of international human rights treaties in national law. UN كما أوصت بإدراج معاهدات حقوق الإنسان الدولية في القانون الوطني.
    Please indicate whether the State party intends to introduce legislative measures with a view to incorporating the Convention in national law. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير تشريعية بغية إدماج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Specifically, it was sometimes quite difficult to identify the provisions in national law that effectively banned mental, as opposed to physical, torture, such as prolonged incommunicado detention, threats or intimidation. UN وعلى وجه التحديد فإنه يصعب أحياناً تحديد الأحكام الواردة في القانون الوطني التي تحظر التعذيب النفسي، مقابل التعذيب البدني، مثل الاحتجاز الانفرادي المطول أو التهديدات أو التخويف.
    The place of international human rights treaties in national law UN مكان المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان في القانون الوطني
    And there is no provision obligating its comprehensive incorporation or requiring it to be accorded any specific type of status in national law. UN ولا يوجد أي حكم يُلزم بإدماجه التام أو ينص على إعطائه نوعاً من المكانة المحددة في القانون الوطني.
    For these reasons, the Committee strongly encourages formal adoption or incorporation of the Covenant in national law. UN ولهذه الأسباب تشجع اللجنة بقوة اعتماد العهد أو إدماجه في القانون الوطني رسميا.
    Please indicate whether the State party intends to introduce legislative measures with a view to incorporating the Convention in national law. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير تشريعية بغية إدماج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Further, the charges were based exclusively on international law which has no basis in national law. UN كما أن التهم تستند حصراً إلى القانون الدولي ولا أساس لها في القانون الوطني.
    Effect of human rights instruments in national law UN تأثير صكوك حقوق الإنسان في القانون الوطني
    With Act LXXXVII of 1998 Hungary adopted legislation necessary to implement the Convention in national law. UN ووضعت هنغاريا بموجب قانونها السابع والثمانين لعام 1998 التشريعات الضرورية لتنفيذ الاتفاقية في القانون الوطني.
    It is the submission of the State party that the redress provided for in national law satisfies the requirements of article 14 of the Convention. UN وتدفع الدولة الطرف بأن الانتصاف المنصوص عليه في القانون الوطني يفي بشروط المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Under European regulations, the recommendations of the different supplier groups are directly applicable in national law. UN وبفضل التشريعات الأوروبية، فإن توصيات مختلف مجموعات الموردين قابلة للإدراج مباشرة في القوانين الوطنية.
    However, not many States in the region have actually enacted legislation to give full effect to these conventions and make the provisions enforceable in national law. UN غير أنه قليلة هي دول المنطقة التي سنّت بالفعل تشريعات لإنفاذ هذه الاتفاقيات وجعل أحكامها نافذة في قانونها الوطني.
    Steps have been taken by Governments to better reflect these rights in national law. UN ولا تزال الحكومات تتخذ الخطوات الكفيلة بتحسين تجسيد هذه الحقوق في قوانينها الوطنية.
    Similarly, not all relevant obligations impose a duty to incorporate in national law, as some are subject only to " implementation " in national law. UN وبالمثل، فلا تفرض جميع الالتزامات ذات الصلة واجب الإدماج في القانون المحلي، لأن بعضها لا يخضع إلا ل " التنفيذ " في القانون المحلي.
    In addition, provisions in national law which could encourage ill-treatment and torture were yet to be repealed. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تلغ الأحكام الواردة في التشريعات الوطنية التي يمكن أن تشجع على سوء المعاملة والتعذيب(15).
    Moreover, the standards expected of parent companies with regard to subsidiaries may be unclear or untested in national law. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعايير المتوقع أن تضعها الشركات الأم للشركات الفرعية التابعة لها قد تكون غير واضحة أو غير مجرّبة في إطار القانون الوطني.
    5. With regard to the issue of disappearances, the High Commissioner urged the Government to invite the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and to finalize measures to criminalize disappearances in national law. UN 5- وفيما يتعلق بمسألة حالات الاختفاء القسري، حثت المفوضة السامية الحكومة على توجيه دعوة إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري واستكمال التدابير الرامية إلى تجريم حالات الاختفاء القسري بموجب القانون الوطني.
    It may be that further exploration of such a belief could lead to substantive provisions in the treaty or in national law that would eliminate the problems perceived by the first country and thereby facilitate a process of exchange of information. UN وقد يفضي مزيد من البحث في هذه المسألة إلى إدخال أحكام موضوعية على المعاهدة أو على القانون الوطني من شأنها استبعاد المشكلات التي يلاحظها ذلك البلد وبالتالي تيسير عملية تبادل المعلومات.
    The third section announces that a State must observe the applicable human rights and humanitarian norms of international law and that these must be incorporated in national law. UN وينص الفرع الثالث على وجوب أن تحترم كل دولة قواعد حقوق الإنسان والقواعد الإنسانية المنطبقة وأن تجعلها في صلب القانون الوطني.
    71. Eligibility requirements for social pensions must be provided for in national law and mechanisms must be available to ensure the timely inclusion in the programmes. UN 71- ويجب أن ينص القانون الوطني على شروط التأهيل للحصول على استحقاقات المعاشات الاجتماعية وأن تتاح الآليات لضمان ضم الأشخاص إلى البرامج في الوقت المناسب.
    331. The Committee recommends that the State party take all necessary legislative measures to ensure that articles 2, 4 and 6 of the Convention are fully expressed in national law. UN ٣٣١ - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير التشريعية اللازمة لكفالة أن يتضمن القانون الوطني مضمون المواد ٢ و ٤ و ٦ من الاتفاقية بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more