"in need of care" - Translation from English to Arabic

    • يحتاجون إلى الرعاية
        
    • المحتاجين إلى الرعاية
        
    • في حاجة إلى رعاية
        
    • في حاجة إلى الرعاية
        
    • بحاجة إلى الرعاية
        
    • يحتاجون إلى رعاية
        
    • المحتاجين إلى رعاية
        
    • بحاجة إلى رعاية
        
    • المحتاجين لرعاية
        
    • يحتاج إلى الرعاية
        
    • بحاجة للرعاية
        
    • في حاجة الى رعاية
        
    As a result, older persons are often perceived as a burden, a drain on resources, and persons in need of care. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما يُنظر إلى كبار السن على أنهم عبء يستنزف الموارد وأشخاص يحتاجون إلى الرعاية.
    However, since all countries have adopted the Madrid Plan of Action, efforts towards an improvement in the situation of older persons in need of care should be expected. UN ولكن بما أن البلدان جميعها قد اعتمدت خطة عمل مدريد، فمن المتوقع أن تُبذَل جهود لتحسين حالة المسنين الذين يحتاجون إلى الرعاية.
    The reconstruction challenge entails special economic hardships for them, including providing for those survivors in need of care. UN ويستتبع التحدي الخاص بإعادة البناء شدائد اقتصادية خاصة بالنسبة لهن، بما في ذلك إعالة الناجين المحتاجين إلى الرعاية.
    The Act provides several safeguards for juveniles in conflict with law and for children in need of care and protection. UN وينص هذا القانون على عدة ضمانات للأحداث المتنازعين مع القانون وللأطفال المحتاجين إلى الرعاية والحماية.
    The Boys Training Centre houses boys in need of care and protection, as well as those in conflict with the law, and the use of the cane is permitted. UN فمركز تدريب الأولاد يأوي أولاداً في حاجة إلى رعاية وحماية، فضلاً عن الأولاد المخالفين للقانون، واستخدام العصا مسموح به.
    By itself, however, this project cannot accommodate all the children in need of care. UN لكن هذا المشروع لا يستطيع وحده استيعاب جميع الأطفال الذين هم في حاجة إلى الرعاية.
    The presence of small children in need of care usually prevents women from taking up paid employment. UN جرت العادة على أن وجود أطفال صغار بحاجة إلى الرعاية يحول دون تولي المرأة لوظائف ذات أجر.
    Children found in need of care UN الأطفال الذين يتبين أنهم يحتاجون إلى رعاية
    For aged blind people who were unable to look after themselves adequately, or in need of care and attention, 899 places were provided in homes and care-and-attention homes. UN وبالنسبة للعميان المسنين غير القادرين على رعاية أنفسهم بصورة مناسبة أو الذين يحتاجون إلى الرعاية والاهتمام، جرى توفير 899 مكاناً في دورٍ عادية أو دورٍ للرعاية والاهتمام.
    Tailored education and training programmes are required to enable caregivers to carry out their work for the benefit of those in need of care, education and support, in a context of ensuring positive outcomes for caregivers. UN ويلزم وضع برامج التعليم والتدريب المناسبة لتمكين مقدّمي الرعاية من القيام بعملهم لصالح من يحتاجون إلى الرعاية والتعليم والدعم في سياق ضمان النتائج الإيجابية لمقدّمي الرعاية.
    The Meeting recommended in particular a holistic approach to rehabilitation and crime prevention needs that should specifically target vulnerable children who are in need of care and protection in order to prevent them from having conflicts with the law. UN وأوصى الاجتماع خصوصا باتخاذ نهج شمولي لتلبية احتياجات إعادة التأهيل ومنع الجريمة يستهدف تحديدا الأطفال المعرضين للخطر والذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية من أجل وقايتهم من الوقوع في مخالفة القانون.
    The critical role of paralegals in providing legal information, assistance and advice to persons in need of care and protection and to detainees was emphasized. UN وتم التشديد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه المساعدون القانونيون في توفير المعلومات والمساعدة والمشورة القانونية للأشخاص الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية وإلى المحتجزين.
    Persons in need of care must be released as soon as their condition allows. UN ويجب الإذن للأشخاص المحتاجين إلى الرعاية بمغادرة المؤسسة حالما يسمح وضعهم بذلك.
    According to the guidelines established, the structures to support caretaking relatives and people in need of care at home had been strengthened. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية المعمول بها، فقد جرى تعزيز هياكل دعم الأقارب الذين يتكفلون بالرعاية والأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في بيوتهم.
    This strategy includes support for relatives who take care of persons in need of care at home. UN وتشمل هذه الاستراتيجية تقديم الدعم للأقارب الذين يرعون الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية في المنزل.
    However, in spite of efforts by the Government to set up a system of foster families and the tracing activities of other organizations, a large number of children were, and still are, in need of care. UN بيد أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة ﻹيجاد أسر بديلة لهؤلاء اﻷطفال والجهود التي بذلتها منظمات مختلفة لاقتفاء أثر أقاربهم فإن أعداداً كبيرة منهم كانت، ولا تزال، في حاجة إلى رعاية.
    Children in need of care UN الأطفال الذين في حاجة إلى رعاية
    Among the category of children recognized as being in need of care and protection are children who have been displaced as a consequence of war, civil disturbances or natural disasters. UN ومن بين فئات الأطفال المعترف بأنهم في حاجة إلى الرعاية والحماية هم الأطفال الذين شردوا نتيجة الحرب، أو الاضطرابات الأهلية، أو الكوارث الطبيعية.
    6. At the same time, it is important to recognize that older persons are a heterogeneous group, encompassing both people who are major contributors to the development of society, as well as those who are in need of care and support. UN 6 - وفي الوقت نفسه، من المهم إدراك أن كبار السن يشكلون مجموعة غير متجانسة، تضم كلا من الأشخاص الذين يساهمون مساهمة رئيسية في تنمية المجتمع، والأشخاص الذين هم بحاجة إلى الرعاية والدعم.
    Family caregivers require training and education in support of their important work in raising and educating children, and in supporting and caring for disabled and elderly family members in need of care. UN ويحتاج مقدمي الرعاية من أفراد الأسر إلى التدريب والتعليم دعما لعملهم الهام في تنشئة الأطفال وتعليمهم، ومساعدة ورعاية أفراد الأسرة المعاقين أو المسنين الذين يحتاجون إلى رعاية.
    The Committee is concerned that children in need of care are kept in the same institutions as children in conflict with the law and that detention facilities are overcrowded. UN وتشعر بالقلق إزاء إبقاء الأطفال المحتاجين إلى رعاية في نفس المؤسسات التي يودع فيها الأطفال الجانحون وإزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز.
    The Committee also notes with concern that child drug abusers are considered as criminals under article 231 of the Criminal Code and not as children in need of care and protection. UN كما تحيط اللجنة علماً، بقلق، بأن متعاطي المخدرات من الأطفال يُعتبرون مجرمين بموجب المادة 231 من القانون الجنائي ولا يُعتبرون أطفالاً بحاجة إلى رعاية وحماية.
    Make sure that children in need of care are not treated as children in conflict with the law; UN (ج) أن تكفل عدم معاملة لأطفال المحتاجين لرعاية معاملة الأطفال المخالفين للقانون؛
    133. A care allowance is payable to parents of disabled children in need of care. UN 133- ويُدفع بدل رعاية لوالدي طفل معوق يحتاج إلى الرعاية.
    The Child Care and Protection Act, 2004 established the CDA as a service provider for child development and children in need of care and protection. UN وأنشأ قانون رعاية الطفل وحمايته في عام 2004 وكالة تنمية الطفل كمرفق لتقديم الخدمات لتنمية الطفل وللأطفال الذين هم بحاجة للرعاية والحماية.
    In addition, legal powers contained in section 2 of the Children and Young persons Act 1969 ensures that action can be taken to remove a child who is felt to be in need of care, protection or control from the care of his parents where, if he/she were to remain, he/she would suffer or be at risk of suffering harm. UN وعلاوة على ذلك، تكفل السلطات القانونية الواردة في المادة ٢ من قانون اﻷطفال واﻷحداث لعام ٩٦٩١ امكانية اتخاذ إجراءات ﻹبعاد طفل يرى أنه في حاجة الى رعاية وحماية أو مراقبة من رعاية أبوية حيث يمكن أن يعاني أو يكون عرضة لﻹعانة من أذى في حالة بقائه معهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more