"in no case" - Translation from English to Arabic

    • في أي حال
        
    • بأي حال من الأحوال
        
    • في أية حال
        
    • في أي حالة
        
    • ولا يجوز بأي حال
        
    • بحال من الأحوال
        
    • لا يجوز بأي حال
        
    • لا ينبغي بأي حال
        
    • في جميع اﻷحوال
        
    • بأية حال من الأحوال
        
    • ذلك لا يكون على أي حال
        
    • في أيِّ حال
        
    • وفي أي حال من اﻷحوال
        
    • بأي حال على
        
    • بأي حال عن
        
    in no case may an accused be represented by proxy. UN ولا يجوز في أي حال أن يمثل المتهم بوكيل.
    in no case may a people be deprived of its own means of subsistence. UN ولا يجوز في أي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة به.
    It also recommends the State party to ensure that mitigating circumstances will in no case lead to a lack of appropriate punishment. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تكفل عدم تحول الظروف المخففة إلى أداة لفرض عقوبات غير مناسبة بأي حال من الأحوال.
    in no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد.
    in no case, however, shall antique firearms include firearms manufactured after 1899; UN غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛
    in no case did the Committee take a decision by consensus contrary to the recommendation and no matter was referred to the Security Council. UN ولم تتخذ اللجنة في أي حالة من الحالات أي قرار بتوافق الآراء يخالف هذه التوصية، ولم تُحلْ أية مسألة إلى مجلس الأمن.
    in no case may a treaty include secret conditions contradicting its public conditions. UN إلا أنه لا يجوز في أي حال من الأحوال أن تتضمن أي معاهدة شروطا سرية تتعارض مع شروطها العلنية.
    in no case should restrictions on the freedom of expression be used to stifle minorities' and indigenous peoples' legitimate claims to their rights. UN ولا ينبغي في أي حال فرض أي قيود على حرية التعبير لإخماد مطالبات الأقليات والشعوب الأصلية المشروعة بحقوقها.
    in no case are arrest, detainment and enrolment in the army against one's expressly declared will authorized. UN وليس مسموحاً في أي حال من الأحوال القبض على المرء أو احتجازه أو تجنيده في الجيش ضدّ رغبته.
    The Committee also reiterates the need to ensure that special measures in no case lead to the maintenance of unequal or separate rights for different ethnic groups after the objectives for which they were taken have been achieved. UN وتكرر اللجنة أيضا تأكيد ضرورة ضمان ألا تؤدي التدابير الخاصة في أي حال من الأحوال إلى الإبقاء على حقوق غير متساوية أو منفردة لمختلف الجماعات الإثنية بعد تحقيق الأهداف التي تم اتخاذها من أجلها.
    in no case, however, does the practice of States as a whole suggest that the act of promulgating the declaration was regarded as contrary to international law. UN ولكن ممارسات الدول بشكل إجمالي لا توحي، في أي حال من الأحوال، بأن إصدار الإعلان كان يعد مخالفا للقانون الدولي.
    in no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد.
    in no case should abortions be promoted as a family planning method. UN ولا يجور بأي حال من الأحوال الترويج للإجهاض كوسيلة لتخطيط الأسرة.
    in no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد.
    We stress that in no case should voluntary measures become obligations for States. UN ونشدَِّد على أنه ينبغي ألاّ تصبح التدابير الطوعية واجبات للدول بأي حال من الأحوال.
    This process should in no case result in limitations or restrictions of that right. UN وينبغي ألاّ تؤدي هذه العملية بأي حال من الأحوال إلى تحديد أو تقييد هذا الحق.
    in no case, however, shall antique firearms include firearms manufactured after 1899; UN غير أنه لا يجوز في أية حال أن تشمل الأسلحة النارية العتيقة أسلحة نارية صُنعت بعد عام 1899؛
    In short, in no case should those conditions infringe the fundamental rights established in the Constitution and labour legislation. UN وخلاصة القول، لا ينبغي في أية حال أن تنتهك شروط العمل الحقوق الأساسية المقررة في الدستور وقوانين العمل.
    in no case where a fee was charged did the Government provide supporting information to validate the expenditures incurred. UN ولم تقدم الحكومات في أي حالة من الحالات التي فرضت فيها رسما معلومات داعمة لتبرير النفقات المتكبدة.
    in no case can that serve the cause of any victory, much less peace. UN ولا يمكن بحال من الأحوال أن يكون ذلك في خدمة انتصار من أي نوع، ناهيك عن انتصار للسلام.
    Should the suspect or his or her counsel challenge the contents of the record, it could in no case be used in the procedure. UN فإذا اعترض المشتبه فيه أو محاميه على مضمون السجل فإنه لا يجوز بأي حال من الأحوال استخدامه في الإجراء القضائي.
    According to the International Conference on Population and Development, in no case should abortion be promoted as a method of family planning. UN ووفقاً لما أقره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، لا ينبغي بأي حال من الأحوال تشجيع الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة.
    in no case will laws be applied that contravene, in any aspect, internationally recognized standards of human rights. UN ولن تطبق في جميع اﻷحوال القوانين التي تتنافى في أي جانب من جوانبها مع معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    This should in no case cause the European force to replace MONUC or the armed forces of the Democratic Republic of the Congo in the execution of their tasks, in particular with regard to ensuring the general security of the election process. UN وسوف لا يؤدي ذلك بأية حال من الأحوال إلى أن تقوم القوة الأوروبية مقام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو مقام القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في الاضطلاع بمهامها، لا سيما إذا تعلق الأمر بكفالة الأمن العام للعملية الديمقراطية.
    (b) in no case earlier than two years after its opening for signature. [2. UN )ب( ذلك لا يكون على أي حال قبل انقضاء عامين على فتحها للتوقيع.
    (b) Be concise, and in no case longer than as authorized by the arbitral tribunal; UN (ب) موجزةً، ولا يزيد طولها، في أيِّ حال من الأحوال، عمَّا أذنت به هيئة التحكيم؛
    Job evaluation systems may in no case entail discrimination, either in the selection of criteria, in their weighting, or in the system for translating evaluations into remuneration components.” Male and female workers must receive the same pay for “equal” work or work of “equal value”. UN وفي أي حال من اﻷحوال لا يجوز أن تؤدي نظم تقويم الوظائف إلى التمييز، سواء في اختيار المعايير، أو في موازنتها، ولا في نظام تغيير معايير التقويم المؤدية إلى تعيين اﻷجور " . لذلك ينبغي أن يتلقى كل من العمال والعاملات نفس اﻷجر لنفس العمل، أو للعمل ذي القيمة المعادلة.
    Nonetheless, he underscored that the mandate of the commission should in no case impinge on that of the International Tribunal. UN ومع ذلك، أبرز أن ولاية اللجنة لن تفتأت بأي حال على ولاية المحكمة الدولية.
    6.6.3.4.5 in no case shall the wall thickness be less than that prescribed in 6.6.3.4.1 to 6.6.3.4.3. UN ٦-٦-٣-٤-٥ يجب ألا يقل سمك الجدار بأي حال عن القيم المحددة في ٦-٦-٣-٤-٣ إلى ٦-٦-٣-٤-٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more