No, I'm very interested in one of the awards tonight. | Open Subtitles | لا يا كليف أنا مهتمة جداً بإحدى الجوائز الليلة. |
As he represents the friendly Swiss Confederation, I shall now say a few words on behalf of the people of Kuwait in one of the official languages of his country. | UN | وأنتم تمثلون بلدكم الصديق الاتحاد السويسري. واسمحوا لي أن أخاطبكم باسم شعب الكويت بإحدى لغاتكم الرسمية. |
The establishment of an expert group to provide scientific advice on capacity-building was also proposed in one of the submissions. | UN | وورد أيضاً في أحد التقارير المقدمة اقتراح يدعو إلى إنشاء فريق خبراء لتقديم المشورة العلمية بشأن بناء القدرات. |
Disturbances have occurred most frequently in one of the maximum security centres, namely the St. Catherine Adult Correctional Centre. | UN | وجرت أكثر الاضطرابات تواترا في أحد مراكز الاعتقال ذات درجة اﻷمن القصوى وهو سجن سانت كاثرين للبالغين. |
The intervention led to a significant reduction in the maternal mortality ratio in one of the target regions. | UN | وقد أدى اتخاذ هذا الإجراء إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في إحدى المناطق المستهدفة. |
The time has come for an end to the decades-long bloodshed in one of the most tense regions of the world. | UN | لقد آن الأوان أن يتوقف النزف المستمر منذ عقود من الزمن في واحدة من أكثر المناطق توترا في العالم. |
1: At least one example observed in one of the three areas; | UN | 1: لوحظ نموذج واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث. |
Official documents of the meetings shall be drawn up in one of the official languages and translated into the other official languages. | UN | المادة 57 توضع الوثائق الرسمية للاجتماعات بواحدة من اللغات الرسمية وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
Such options are presented in one of the following ways: | UN | وتُعرض هذه الخيارات بإحدى الطرق التالية: |
Official documents of the Conference shall be drawn up in one of the official languages and translated into the other official languages. | UN | تُعد الوثائق الرسمية للمؤتمر بإحدى اللغات الرسمية المعتمدة، وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
Official documents of the Conference shall be drawn up in one of the official languages and translated into the other official languages. | UN | تُعد الوثائق الرسمية للمؤتمر بإحدى اللغات الرسمية المعتمدة، وتترجم إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
The toilet consisted of a bucket in one of the corners. | UN | وكان المرحاض عبارة عن دلو موضوع في أحد أركان الزنزانة. |
One of the antimatter transducer feeds was compromised by an impairment in one of the particle accelerators. | Open Subtitles | وقد تعرض أحد خلاصات محول المواد المضادة للخطر من خلال انخفاض في أحد مسرعات الجسيمات. |
One of the antimatter transducer feeds was compromised by an impairment in one of the particle accelerators. | Open Subtitles | وقد تعرض أحد خلاصات محول المواد المضادة للخطر من خلال انخفاض في أحد مسرعات الجسيمات. |
There's some problem in one of the rooms, I'll check it. | Open Subtitles | هناك بعض المشكلة في إحدى الغرف , انا سوف ادقّقه. |
Then go grab a nap in one of the on-call rooms. | Open Subtitles | ثمّ اذهب واحظَ بقسطٍ من النوم في إحدى غرف المناوبين |
If the answer is yes, please provide a copy of the text in one of the six official languages of the United Nations. | UN | إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخة من نص السياسة في إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
If they were worried, they would've... called in one of the bigs, and I'd know about it. | Open Subtitles | إذا كانت قلق، سيكون لديهم يسمى في واحدة من بيغس، وأود أن أعرف عن ذلك. |
I found it in one of the places he stays. | Open Subtitles | لقد وجدت أنها في واحدة من الأماكن التي يبقى. |
This particular spectra was in one of the last transmissions before the detector flew out of the solar system. | Open Subtitles | هذه الاطياف الخاصة رصدت في واحد من آخر ارسالات الكاشف قبل ان يطير خارجا من النظام الشمسي |
The lectures are recorded in one of the official languages of the United Nations. | UN | والمحاضرات مسجلة بواحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
in one of the incidents, Israeli soldiers repeatedly forced a man to enter a house in which Palestinian combatants were hiding. | UN | وفي إحدى الحوادث المعنية، قام الجنود الإسرائيليون بإجبار رجل على نحو متكرر بدخول منزل كان يختبئ فيه مقاتلون فلسطينيون. |
Does national legislation exist which prohibits persons or entities to engage in one of the following activities? Can violators be penalized? | UN | هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة من يخالف ذلك؟ |
That could undermine the ability of many Secretariat staff members to defend their rights in one of the Organization's working languages. | UN | وذلك أمر يمكن أن يقوض قدرة العديد من موظفي الأمانة العامة على الدفاع عن حقوقهم بلغة من لغات عمل المنظمة. |
A border policeman was slightly injured in one of the incidents. | UN | وأصيب شرطي من شرطة الحدود بجراح طفيفة في احدى الحادثتين. |
in one of the incidents, Israeli soldiers repeatedly forced a man to enter a house in which Palestinian combatants were hiding. | UN | وفي أحد الحوادث المعنية، قام الجنود الإسرائيليون بإجبار رجل على نحو متكرر بدخول منزل كان يختبئ فيه مقاتلون فلسطينيون. |
Civilians were used as human shields by the Israeli armed forces on more than one occasion in one of the three incidents. | UN | تم استخدام المدنيين دروعاً بشرية بواسطة القوات المسلحة الإسرائيلية في أكثر من مناسبة وفي واحدة من الحوادث الثلاث. |
There's a blue fingernail in one of the quiche cups. | Open Subtitles | لقد فقدت احد اظافري الصناعية في احد اطباق المقبلات |
Special requests for a recording of the interpretation in one of the six official languages should be made in advance and are subject to the limitations of recording facilities. | UN | ويجب أن تقدم سلفا الطلبات الخاصة لتسجيل الترجمة الفورية إلى إحدى اللغات الرسمية الست، رهنا بتوافر مرافق التسجيل. |
In 1999, UNDP will pilot two such facilities, one of which will be in one of the least developed countries. | UN | وفي عام ١٩٩٩، سينشئ البرنامج اﻹنمائي بصفة تجريبية مرفقين من هذا القبيل، سيكون أحدهما في بلد من أقل البلدان نموا. |