"in one part" - Translation from English to Arabic

    • في جزء
        
    • في أي جزء
        
    • في أحد أجزاء
        
    • في مكان ما
        
    • في أحد أرجاء
        
    • في بقعة
        
    The presence of terrorists in one part of our territory also remains a threat to sub-regional and even international security. UN وما زال أيضاً وجود الإرهابيين في جزء من أراضينا يشكل تهديداً للأمن دون الإقليمي، بل حتى للأمن الدولي.
    It is clear that prosperity in one part of the global village cannot be sustained when poverty prevails in the other. UN ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر.
    Prosperity and poverty in one part of the world impact on economic activity and security elsewhere. UN فالازدهار والفقر في جزء من العالم يؤثران على النشاط الاقتصادي والأمن في المناطق الأخرى.
    Stability in one part of a country may coexist alongside continued violence in other parts. UN ويمكن أن يحل الاستقرار في أي جزء من بلد ما مع استمرار أعمال العنف في أجزاء أخرى منه.
    Poverty in one part of the world threatens peace and security globally. UN والفقر في أحد أجزاء العالم يهدد السلام والأمن عالميا.
    Rapidly expanding trade flows have linked consumption in one part of the globe to production in another. UN وما برحت التدفقات التجارية الآخذة بالتوسع السريع تربط الاستهلاك في جزء من العالم بالإنتاج في جزء آخر منه.
    Today's world is so interconnected and interdependent that a significant downturn in one part of the world, especially in developed countries, can cause an economic meltdown and collapse in even very remote areas in just a matter of days. UN إن العالم اليوم مترابط ومتداخل إلى درجة كبيرة بحيث أن أي تدهور كبير في جزء من العالم، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، يمكن أن يسبب تفككا وانهيارا اقتصاديين حتى في مناطق بعيدة جدا في مجرد أيام.
    What happens in one part of the world is felt in many others. UN وما يحدث في جزء من العالم يشعر به الآخرون في أجزاء أخرى كثيرة.
    It's accordingly regretted that this report has used old guidelines and is in one part only. UN وبناء عليه، يؤسفنا أن يكون هذا التقرير قد استخدم المبادئ التوجيهية القديمة وأنه يقدم في جزء واحد فقط.
    And that is only one sort of crime in one part of the world. UN وهذا ليس سوى نوع واحد من أنواع الجريمة في جزء واحد من العالم.
    It is also a practical reality that problems in one part of the world will not remain isolated for long. UN وثمة حقيقةٌ عملية أيضاً، وهي أن المشاكل في جزء من العالم لن تبقى معزولةً لأجل طويل.
    If we unanimously agree that might is not right in one part of the world, we should apply the same principle in any other part of the world. UN إذا اتفقنا بالإجماع على أن القوة ليست فوق الحق في جزء واحد من العالم، علينا تطبيق نفس المبدأ في أي جزء آخر من العالم.
    The regular session of the Board will be convened in one part in autumn for approximately 10 working days. UN وتعقد الدورة العادية للمجلس في جزء واحد في الخريف لمدة عشرة أيام عمل تقريباً.
    Economic and social problems in one part of the world can have rapid repercussions in another part. UN ويمكن أن تكون للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في جزء ما من العالم مضاعفات سريعة في جزء آخر.
    In addition, actions by the United Nations in one part of the globe can generate threats to United Nations personnel in another. UN وإضافة إلى ذلك فإن التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة في جزء من العالم يمكن أن تولﱢد تهديدات لموظفيها في جزء آخر.
    In short, progress and success can be contagious; what is gained in one part of the system can benefit the whole. UN وباختصار، يمكن أن يكون إحراز التقدم والنجاح معديا؛ وما يحرز في جزء واحد من النظام يمكن أن يفيد النظام بكامله.
    What may happen in one part of the world has an impact on other regions. UN وما يحدث في أي جزء من العالم يؤثر على مناطق أخرى.
    The current bout of instability in financial markets demonstrates the sheer scale of global financial flows and how quickly what happens in one part of the world can affect us all. UN وتُظهر النوبة الحالية من عدم الاستقرار في الأسواق المالية الحجم الهائل للتدفقات المالية العالمية ومدى السرعة التي يمكن بها أن يؤثر فينا جميعا ما يحدث في أحد أجزاء العالم.
    During an outburst of violence in one part of Somalia, weapons often move into that area from other regions to meet local demand. UN فكثيرا ما تنتقل الأسلحة، عند اندلاع أعمال العنف في أحد أجزاء البلاد، من مناطق البلاد الأخرى لتلبية الاحتياجات المحلية في ذلك الجزء.
    Social instability in one part of the world could have adverse effects on stability and prosperity elsewhere. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    Following several security incidents in one part of Africa, UNHCR had to evacuate by air a number of refugees whose physical integrity was gravely threatened. UN واضطرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين نتيجة حوادث أمنية عديدة في أحد أرجاء افريقيا إلى أن تجلي عن طريق الجو عدداً من اللاجئين كانت سلامتهم البدنية مهددة تهديداً خطيراً.
    Human suffering in one part of the globe should not fuel greater indignation than it would if it were taking place elsewhere. UN ومعانـــاة البشر في إحدى بقاع المعمورة لا يجوز أن تشعل من السخط أكثر مما تشعله لو كانت في بقعة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more