"in order to advance" - Translation from English to Arabic

    • من أجل النهوض
        
    • من أجل المضي قدما
        
    • بغية النهوض
        
    • من أجل دفع
        
    • من أجل إحراز تقدم
        
    • من أجل التقدم
        
    • ومن أجل تعزيز
        
    • بغية إحراز تقدم
        
    • بغية التعجيل
        
    • بغية المضي قدما
        
    • بغية دفع
        
    • من أجل تحقيق تقدم
        
    • من أجل المضي قدماً
        
    • وبغية النهوض
        
    • بغية التقدم في
        
    In recent years, the Government has adopted a number of national action plans in order to advance human rights. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    In recent years, the Government has adopted a number of national action plans in order to advance human rights. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    In that connection, he expressed appreciation to the Executive Representative of the Secretary-General for facilitating the signing of the joint communiqué between the two major political parties in Sierra Leone in order to advance peace and tolerance. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقديره للممثل التنفيذي للأمين العام لما قام به في تيسير التوقيع على البيان المشترك بين الحزبين السياسيين الرئيسيين في سيراليون من أجل المضي قدما في تحقيق السلام والتسامح.
    At the same time, countries could learn from each other's models in order to advance the rule of law together. UN وفي نفس الوقت يمكن للبلدان أن تتعلم بعضها لنموذج بعض بغية النهوض بسيادة القانون معا.
    22. Regional and international cooperation should be strengthened in order to advance the transport and development agenda. UN 22 - ويتعين تعزيز التعاون الإقليمي والدولي من أجل دفع خطط النقل والتنمية إلى الأمام.
    This is important in order to advance the gender-related areas of global development and empower women at the global level. UN وهذا أمر هام من أجل إحراز تقدم في مجالات التنمية العالمية المتعلقة بالجنسين وتمكين المرأة على المستوى العالمي.
    Possibilities for progressive action upon which organizations could focus specifically in order to advance gender equality. UN إمكانية القيام بعمل تدريجي تستطيع المنظمات التركيز عليه بصورة محددة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين.
    He knew the importance of travelling abroad to represent his country at the highest level in order to advance the interests of his people. UN وكان يدرك أهمية السفر إلى الخارج لتمثيل بلده على أعلى مستوى من أجل النهوض بمصالح شعبه.
    Others have contributed to tools and guidance materials in order to advance implementation by States and business. UN وأسهمت جماعات أخرى في استحداث أدوات ومواد توجيهية من أجل النهوض بالتنفيذ من جانب الدول وقطاع الأعمال التجارية.
    Peacekeeping continued to demonstrate unique strengths, in particular the ability to deploy and sustain troops and police from around the globe and to integrate them with civilian peacekeepers in order to advance multidimensional mandates. UN وظل نشاط حفظ السلام يتسم بأوجه قوة فريدة، ولا سيما قدرته على إتاحة نشر ودعم قوات عسكرية وشرطية من جميع أنحاء العالم، وإدماجها مع أفراد حفظ السلام المدنيين من أجل النهوض بالولايات المتعددة الأبعاد.
    It was the first organization in the region to be devoted to the development of public administration in order to advance the economic and social development of countries in Asia and the Pacific. UN وقد كانت أول منظمة في المنطقة تُكرس لتنمية الإدارة العامة من أجل النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان آسيا والمحيط الهادئ.
    The statistical community should collaborate rather than compete with the private sector in order to advance the potential of big data for official statistics. UN وينبغي للأوساط الإحصائية أن تلجأ إلى التعاون مع القطاع الخاص بدلا من التنافس معه من أجل النهوض بإمكانية استخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية.
    New sources of funding are being identified in order to advance the implementation of the programme. UN ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج.
    New efforts are being implemented in order to advance towards a regional coordination of different sectoral policies. UN ويجري تنفيذ جهود جديدة من أجل المضي قدما نحو التنسيق الإقليمي للسياسات القطاعية المختلفة.
    There is a categorical difference between free speech and speech which wilfully and maliciously ignores recognized historical facts in order to advance an ulterior agenda. UN وهناك فرق حاسم بين حرية الكلام والكلام الذي يتجاهل عمدا وبسوء نية حقائق تاريخية معروفة، بغية النهوض بخطة مبيتة.
    In its meetings with the parties, the mission was able to propose various actions to be taken in order to advance the process further. UN ويتسنى للبعثة، في سياق اجتماعاتها مع الأطراف اقتراح إجراءات مختلفة من أجل دفع خطى عملية السلام إلى الأمام.
    When questioned, the players admitted to the murders, stating they were slaying demons in order to advance in the game. Open Subtitles عندما استجوب، اعترف اللاعبون في جرائم القتل، مشيرا إلى أنهم كانوا يقتلون الشياطين من أجل التقدم في اللعبة.
    in order to advance and build upon the lessons of the past, several other specific organizational factors could go a long way towards improving the way in which the public service should reposition itself. UN ومن أجل تعزيز الدروس المستفادة من الماضي والبناء عليها، هناك عدة عوامل تنظيمية محددة أخرى يمكن أن تفيد كثيرا في تحسين الطريقة التي ينبغي اتباعها في إعادة تنظيم الخدمة العامة.
    Furthermore, we recognize our duty to enhance our achievements in terms of nutrition, access to drinking water and a healthy environment in order to advance towards achieving Millennium Development Goals 4 and 7. UN وعلاوة على ذلك، فإننا ندرك واجبنا في تحسين إنجازاتنا على صعيد التغذية، والحصول على مياه الشرب وتهيئة بيئة صحية، بغية إحراز تقدم نحو تحقيق الهدفين الإنمائيين 4 و 7 للألفية.
    The task of the Third Committee was to ensure that that opportunity was used effectively in order to advance the agenda that it had pursued for so many years. UN وأنهى كلمته قائلا إن مهمة اللجنة الثالثة هي كفالة الاستخدام الفعال لتلك الفرصة بغية التعجيل بالبرنامج الذي سعت إليه اللجنة منذ سنوات عديدة.
    Speakers noted that, in order to advance the global migration debate and leverage migration for development, follow-up is needed both within and outside the United Nations. UN وأشار المتكلمون إلى أنه، بغية المضي قدما في مناقشة الهجرة على الصعيد العالمي وتسخير الهجرة لأغراض التنمية، ثمة حاجة إلى إجراء متابعات سواء من داخل الأمم المتحدة أو من خارجها.
    The Group also expresses its belief in strengthening the existing disarmament machinery in order to advance the process of nuclear disarmament. UN وتعرب المجموعة أيضاً عن اعتقادها بضرورة تعزيز الآلية الحالية لنزع السلاح بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام.
    It has unique strengths, in particular its ability to deploy and sustain troops and police from around the globe and to integrate them with civilian peacekeepers in order to advance multidimensional mandates. UN ويتسم نشاط حفظ السلام بأوجه قوة فريدة، ولا سيما قدرته على نشر ودعم قوات عسكرية وشرطية من جميع أنحاء العالم، وإدماجها مع أفراد حفظ السلام المدنيين من أجل تحقيق تقدم في الولايات المتعددة الأبعاد.
    Such networks should be established in other parts of the region in order to advance the abolition of the death penalty. UN وينبغي إنشاء مثل هذه الشبكات في أجزاء أخرى من المنطقة من أجل المضي قدماً نحو إلغاء عقوبة الإعدام.
    in order to advance the decolonization of that Territory, Spain was ready to facilitate a definitive settlement, which could be the result only of direct negotiation with the United Kingdom, taking into account Gibraltar's interests and aspirations. UN وبغية النهوض بإنهاء استعمار ذلك الإقليم فإن إسبانيا على استعداد لتيسير التوصل إلى تسوية نهائية، لا يمكن أن تكون إلا نتيجة عن مفاوضات مباشرة مع المملكة المتحدة، مع أخذ مصالح وتطلعات جبل طارق في الحسبان.
    The Committee further recommends the adoption of measures for the integration of women of all minority groups in vulnerable circumstances into society and the labour market in order to advance de facto equality for all women. UN وتوصي اللجنة أيضا باعتماد التدابير اللازمة لكي تدمَج في المجتمع وسوق العمل النساء المنتميات إلى جميع الأقليات اللواتي يعشن ظروفا غير مستقرة بغية التقدم في درب تحقيق المساواة واقعا بين جميع النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more