"in order to assist in" - Translation from English to Arabic

    • من أجل المساعدة في
        
    • بغية المساعدة في
        
    • لكي تساعد على
        
    • وللمساعدة في
        
    • وذلك للمساعدة في
        
    • من أجل المساعدة على
        
    • ومن أجل المساعدة في
        
    • وبغية المساعدة في
        
    • لكي تساعد في
        
    • معه بغية المساعدة
        
    • وللمساعدة على
        
    • لمساعدة هذه المنظمات على
        
    • وذلك للمساعدة على
        
    • من أجل المساعدة فيما
        
    • بهدف المساعدة على
        
    The National Disaster Prevention and Preparedness Fund, which is administered by a board, was also established in order to assist in the execution of relief programmes. UN كما أنشئ صندوق الوقاية من الكوارث والتأهب لها، الذي يديره مجلس إدارة، من أجل المساعدة في تنفيذ برامج اﻹغاثة.
    The role of the regional commissions was to serve as centres for the exchange of ideas in order to assist in the development of member countries. UN وقال إن اللجان اﻹقليمية تعمل بوصفها مراكز لتبادل اﻷفكار من أجل المساعدة في تنمية البلدان اﻷعضاء.
    Meanwhile, temporary posts have been provided to the Section in order to assist in the areas of budgetary control and payments of fees. UN وفي نفس الوقت، وفرت وظائف مؤقتة بالقسم بغية المساعدة في مجالات مراقبة الميزانية ودفع الأتعاب.
    First of all, we need a strong and efficient peace-keeping operation in order to assist in implementing the provisions of the agreement. UN ونحن نحتاج، قبل كل شيء، إلى عملية حفظ سلم قوية وكفؤة لكي تساعد على تنفيذ على تنفيذ أحكام الاتفاق.
    in order to assist in the implementation of the training course, the Commission prepared an outline of the course containing references to materials that could be useful in its development. UN وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة.
    The International Committee of the Red Cross has undertaken to mount an operation similar to the one that allowed it to evacuate persons of Tutsi origin who were at risk in Kinshasa and Katanga, in order to assist in the return of Congolese citizens arbitrarily deported to Rwanda and Uganda. UN وقد تعهدت لجنة الصليب الأحمر الدولية بتنظيم عملية مماثلة للعملية التي أتاحت لها إجلاء الأشخاص من أصل توتسي الذين كانوا يواجهون خطراً في كينشاسا وكاتانغا، وذلك للمساعدة في عودة المواطنين الكونغوليين الذين أبعدوا تعسفاً إلى رواندا وأوغندا.
    The force is mandated to monitor the ceasefire through securing its areas of responsibility and gaining the confidence of the parties, in order to assist in creating the conditions for them to resolve the conflict. UN وعُهد إلى هذه القوة برصد وقف إطلاق النار من خلال تأمين المناطق الواقعة تحت مسؤوليتها وكسب ثقة الأطراف من أجل المساعدة على إيجاد الظروف المناسبة لهم لحلّ النـزاع.
    They endorsed the need for the widest possible dissemination of the provisions and aims of the charter in order to assist in sensitizing the public to its provisions. UN وأقروا ضرورة نشر أحكام الميثاق وأهدافه على أوسع نطاق ممكن من أجل المساعدة في توعية الجماهير بأحكامه.
    17. An essential objective of the research work carried out within the system is to channel new research/policy analysis findings towards intergovernmental bodies in order to assist in shaping the international policy dialogue. UN ١٧ - ومن اﻷهداف اﻷساسية لﻷعمال البحثية التي يضطلع بها داخل المنظومة توجيه نتائج البحوث الجديدة/تحليل السياسات نحو الهيئات الحكومية الدولية من أجل المساعدة في تشكيل الحوار الدولي بشأن السياسات.
    In addition, the Commission has prepared weapons photo-boards and has acquired recordings of the sounds of different weapons used, in order to assist in the interview process. UN وعلاوة على ذلك، أعدت اللجنة لوحات لصور الأسلحة وحصلت على تسجيلات لدويّ أسلحة مختلفة تم استخدامها، من أجل المساعدة في عملية إجراء المقابلات.
    Every effort was being made to encourage more timely reporting; Ms. Connors, Chief of the Women's Rights Unit, would be travelling to New Zealand shortly in order to assist in a workshop in that connection. UN ويتم بذل قصارى الجهود للتشجيع على تقديم التقارير في موعدها. وسوف تسافر قريبا السيدة كونورز، رئيسة وحدة حقوق المرأة، إلى نيوزيلندا من أجل المساعدة في حلقة التدريب المعقودة في هذا الصدد.
    The policy is to update the law of the Cook Islands to international standards in order to assist in the prevention and detection of organised crime. UN وتتمثل السياسة المتبعة في جعل قانون جزر كوك مواكبا للمعايير الدولية بغية المساعدة في منع الجريمة المنظمة وكشفها.
    Greece, as a member of the European troika, took part in a mission of the European Union to Rwanda and its neighbouring countries, in order to assist in the task of finding solutions to this tragic political conflict and to the problem of the refugees. UN وقد شاركت اليونان، بصفتها عضوا في الترويكا اﻷوروبية، في بعثة الاتحاد اﻷوروبي إلى رواندا والبلدان المجاورة لها، بغية المساعدة في مهمة إيجاد حلول لهذا الصراع السياسي المأساوي ولمشكلة اللاجئين.
    70. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Organization of African Unity (OAU) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of OAU. UN ٠٧ - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقرر الذي سبق أن اتخذته بأن تداوم على الاتصال المنتظم بمنظمة الوحدة اﻷفريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب.
    71. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with the Caribbean Community (CARICOM) on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of CARICOM. UN ١٧ - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، واضعة في الاعتبار المقرر الذي سبق أن اتخذته بأن تداوم على الاتصال المنتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال الجماعة الكاريبية عن كثب.
    in order to assist in the assessment, the complainant is asked to fill out a form providing details of the protected activity and the alleged retaliation; UN وللمساعدة في التقييم، يُطلب إلى المشتكي أن يعبئ استمارة تتضمن تفاصيل النشاط المشمول بالحماية والانتقام المدعَى؛
    64. Finally, in order to assist in facilitating and expediting the processes required for the relocation of the secretariat in early 1999, a CCD liaison office was opened in Bonn in May 1998, funded by the German Government. UN ٤٦- وأخيرا، افتتح مكتب اتصال لاتفاقية مكافحة التصحر في بون في شهر أيار/مايو ٨٩٩١ بتمويل من الحكومة اﻷلمانية وذلك للمساعدة في تيسير وتعجيل العمليات المطلوبة لنقل اﻷمانة في أوائل عام ٩٩٩١.
    Multi-pronged strategies involving legislative reform, education and the media should be implemented in order to assist in the transformation of attitudes and social practices, including early marriage. UN وينبغي تنفيذ استراتيجيات متعددة الجوانب تضم الإصلاح التشريعي والتعليم والإعلام، من أجل المساعدة على تغيير السلوكيات والممارسات الاجتماعية، بما فيها الزواج المبكر.
    in order to assist in implementing the Plan, a global project was prepared and approved within the technical cooperation programme for human rights. UN ومن أجل المساعدة في تنفيذ الخطة تم إعداد مشروع عالمي وإقراره في إطار برنامج التعاون التقني من أجل حقوق اﻹنسان.
    in order to assist in professional training, the program operates a voucher system for courses recognized by the Manpower Training and Development Unit in the Ministry of ITL. UN وبغية المساعدة في التدريب المهني، يدير البرنامج نظاماً لتوزيع القسائم من أجل حضور الدورات الدراسية التي تعترف بها وحدة تدريب وتطوير مهارات القوى البشرية بوزارة الصناعة والتجارة والعمل.
    83. Bearing in mind its earlier decision to maintain contact with OAU on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, followed closely the work of that organization during the year and maintained close liaison with its General Secretariat on matters of common interest. UN ٨٣ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد في إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب خلال العام، وظلت على اتصال وثيق باﻷمانة العامة لتلك المنظمة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    (b) To request the Secretary-General to continue his discussions with the Government on the situation of human rights and the restoration of democracy and with anyone he may consider appropriate in order to assist in the implementation of General Assembly resolution 55/112 and of Commission resolution 2001/15; UN (ب) أن تطلب من الأمين العام أن يواصل مناقشاته مع حكومة ميانمار بشأن حالة حقوق الإنسان واستعادة الديمقراطية وأن يواصل مناقشاته كذلك مع أي شخص قد يرى من المناسب إجراء مناقشات معه بغية المساعدة على تنفيذ قرار الجمعية العامة 55/112 وقرار اللجنة 2001/15؛
    To help the market develop, a subsidy was provided for the first 100,000 stoves, in order to assist in the development of a self-sustaining market. UN وللمساعدة على تنمية السوق، قُدِّم دعم لأول 000 100 موقد بغية المساعدة على تهيئة سوق قائمة بذاتها.
    5. Regional intergovernmental organizations 60. Bearing in mind its previous decisions to maintain contact with the African Union, the Caribbean Community (CARICOM) and the Pacific Islands Forum on a regular basis in order to assist in the effective discharge of its mandate, the Special Committee, as in previous years, closely followed the work of these regional intergovernmental organizations. UN 60 - قامت اللجنة الخاصة، كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار المقررات التي سبق أن أصدرتها بأن تداوم على الاتصال المنتظم مع الاتحاد الأفريقي والجماعية الكاريبية ومنتدى جزر المحيط الهادئ، لمساعدة هذه المنظمات على إنجاز ولايتها على نحو فعّال، بمتابعة أعمال تلك المنظمات الإقليمية الحكومية الدولية عن كثب.
    Tuvalu remains committed to creating policies that enable psychosocial support and opportunities for social and economic reintegration in order to assist in addressing vulnerabilities at the community level. UN ولا تزال توفالو ملتزمة بوضع سياسات تمكن من تقديم الدعم النفسي والاجتماعي والفرص للاندماج الاجتماعي والاقتصادي وذلك للمساعدة على معالجة مكامن الضعف في البلد.
    19. Requests the Secretary-General to continue his discussions with the Government of Myanmar in order to assist in its efforts for national reconciliation and in the implementation of the present resolution and to report to the General Assembly at its fifty-first session and to the Commission on Human Rights at its fifty-second session; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مناقشاته مع حكومة ميانمار من أجل المساعدة فيما تبذله من جهود لتحقيق المصالحة الوطنية، وفي تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين؛
    One of the major areas in this direction is the promotion of international documentation for recording data of cultural property and the dissemination of information in order to assist in its recovery. UN وأحد المجالات الأساسية في هذا الاتجاه هو النهوض بتوثيق البيانات المسجلة للممتلكات الثقافية ونشر المعلومات بهدف المساعدة على استعادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more