"in order to assist them" - Translation from English to Arabic

    • لمساعدتها
        
    • من أجل مساعدتها
        
    • بغية مساعدتها
        
    • بغية مساعدتهم
        
    • وذلك لتقديم المساعدة إليها
        
    • لمساعدتهم
        
    • بما يساعدها
        
    • بهدف مساعدتها
        
    • قصد مساعدتهم
        
    Technical assistance will also be provided to national non-governmental organizations in order to assist them in the preparation of their shadow report. UN وسيجري أيضا تقديم المساعدة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية لمساعدتها في إعداد تقريرها الموازي.
    This will provide additional financial resources to developing countries and countries in transition in order to assist them in meeting objectives of sustainability. UN وهذا سيوفر موارد مالية إضافية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال لمساعدتها على الوفاء بأهداف الاستدامة.
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    (i) Ensuring the timely availability of high-quality documentation through regular consultations and active dialogue with document submitters and committee secretariats in order to assist them in meeting the submission standards; UN ' 1` ضمان توفير وثائق ذات جودة عالية في حينها بإجراء مشاورات دائمة وحوار فاعل مع الجهات التي تقدم الوثائق ومع أمانات اللجان، بغية مساعدتها على استيفاء معايير تقديم الوثائق؛
    There were plans to set up offices in countries with many displaced Iraqis in order to assist them. UN وهناك خطط لافتتاح مكاتب بالبلدان التي بها كثير من المشردين العراقيين بغية مساعدتهم.
    The Special Committee requests the Secretariat to avail itself for consultations, at the request of existing and potential contributing countries, to discuss, inter alia, predeployment threat assessments, concepts of operations and rules of engagement for existing and new missions, in order to assist them before they present their pledges to those missions. UN وتطلب إلى الأمانة العامة أن تكون مستعدة لإجراء مشاورات، بناء على طلب من البلدان المساهمة أو البلدان التي يحتمل أن تساهم في تلك العمليات، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن عن تعهدها بالاشتراك في تلك البعثات.
    It welcomes the technical cooperation that Member States are extending to the competent Salvadorian authorities, at their request, in order to assist them in the investigation of these criminal acts. UN وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية.
    It welcomes the technical cooperation that Member States are extending to the competent Salvadorian authorities, at their request, in order to assist them in the investigation of these criminal acts. UN وهو يرحب بالتعاون التقني الذي تقدمه الدول اﻷعضاء الى السلطات السلفادورية المختصة، بناء على طلبها، لمساعدتها في التحقيق في هذه اﻷفعال اﻹجرامية.
    :: The Monitoring Group engaged directly with the Member States that are recipients of charcoal emanating from Somalia, providing them with real-time information, in order to assist them in their efforts to implement the charcoal ban UN :: أقام الفريق اتصالات مباشرة مع الدول الأعضاء التي تحصل على الفحم الصومالي، حيث زودها بالمعلومات الآنية لمساعدتها في جهودها الرامية إلى تنفيذ الحظر على الفحم
    31. Encourage international support to countries with economies in transition in order to assist them in: UN 31 - تشجيع تقديم الدعم الدولي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك لمساعدتها على:
    33. Encourage international support to countries with economies in transition in order to assist them in: UN 33- تشجيع تقديم الدعم الدولي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك لمساعدتها على:
    31. Encourage international support to countries with economies in transition in order to assist them in: UN 31 - تشجيع تقديم الدعم الدولي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وذلك لمساعدتها على:
    The extension of financial and technical assistance to these countries in order to assist them in resolving the problem in the shortest possible time is encouraged and supported. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    Consequently, regular training of the necessary skilled personnel; the provision of the appropriate equipment, facilities and vessels; and the transfer of environmentally sound technologies to such countries is imperative in order to assist them to eliminate these shortcomings. UN وبالتالي، يتحتم تدريب الأفراد ذوي المهارات الضرورية بانتظام وتوفير المعدات والمرافق والسفن اللازمة، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى هذه البلدان بغية مساعدتها على إزالة أوجه القصور تلك.
    In coordination with relevant partners, OHCHR is building the capacity of members of the Truth and Justice Commission in order to assist them in their daily work. UN وتعمل المفوضية، بالتنسيق مع الشركاء المعنيين، على بناء قدرات أعضاء لجنة الحقيقة والعدل، بغية مساعدتهم في عملهم اليومي.
    The Special Committee requests the Secretariat to avail itself for consultations, at the request of existing and potential contributing countries, to discuss, inter alia, predeployment threat assessments, concepts of operations and rules of engagement for existing and new missions, in order to assist them before they present their pledges to those missions. UN تطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تكون مستعدة للتشاور مع البلدان المساهمة في البعثات أو البلدان التي يحتمل أن تساهم فيها، بناء على طلبها، بشأن أمور منها تقييم المخاطر قبل النشر، ومفاهيم العمليات وقواعد الاشتباك بالنسبة للبعثات القائمة والجديدة، وذلك لتقديم المساعدة إليها قبل أن تعلن تعهداتها بالمساهمة في تلك البعثات.
    These recommendations will be provided to new candidates when necessary, in order to assist them in preparing their applications. UN وعند الاقتضاء، ستعرض هذه التوصيات على المرشحين الجدد لمساعدتهم على إعداد ملفات ترشيحهم.
    His delegation therefore called once again on the Security Council to establish permanent arrangements and procedures for holding the consultations with third countries required by the Charter in order to assist them to overcome the economic problems they faced, and noted that the General Assembly could also play an effective part in finding a solution to those problems. UN ومن ثم يدعو وفده مرة أخرى مجلس الأمن إلى إقرار ترتيبات وإجراءات دائمة لعقد مشاورات مع البلدان الثالثة على النحو الذي يتطلبه الميثاق بما يساعدها على تخطي المشاكل الاقتصادية التي تواجهها، كما يلاحظ أن الجمعية العامة تستطيع بدورها أن تؤدي دوراً فعالاً في إيجاد حل لتلك المشاكل.
    Similar arrangements continue to be set up with other departments in order to assist them in rendering their content into the other official languages. UN وما زالت تقام ترتيبات مماثلة مع إدارات أخرى بهدف مساعدتها على ترجمة محتوياتها إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Principle 30 sets out guarantees for rapid and unimpeded access to internally displaced persons in order to assist them in the return or resettlement and reintegration phase. UN أما المبدأ 30 فينص على ضمانات الوصول السريع والخالي من العراقيل إلى المشردين في الداخل قصد مساعدتهم في مرحلة العودة أو إعادة التوطين أو إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more