"in order to clarify" - Translation from English to Arabic

    • من أجل توضيح
        
    • بغية توضيح
        
    • لتوضيح
        
    • ولتوضيح
        
    • وبغية توضيح
        
    • من أجل إيضاح
        
    • ومن أجل توضيح
        
    • بغية إيضاح
        
    • بهدف توضيح
        
    • بغرض توضيح
        
    • بغية استيضاح
        
    • قصد توضيح
        
    • توضيحا
        
    • بحيث توضح
        
    • بقصد توضيح
        
    In such cases, States parties should enter into a dialogue with the reserving State in order to clarify the scope of the reservations. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة من أجل توضيح نطاق هذا التحفظ.
    Preparatory work would be required in order to clarify the content and objectives of a future convention. UN ولا بد من أعمال تحضيرية من أجل توضيح محتوى وأهداف أي اتفاقية تعقد في المستقبل.
    He proposed that a working paper should be drawn up in order to clarify the current discussion. UN واقترح وضع ورقة عمل بغية توضيح النقاش الحالي.
    The P-6 also held additional bilateral meetings this week in order to clarify any remaining procedural points. UN كما عقد الرؤساء الستة خلال هذا الأسبوع اجتماعات ثنائية إضافية لتوضيح أية مسائل إجرائية متبقية.
    in order to clarify the structure, it might be useful to add a heading that reflected the essence of that section before paragraph 36. UN ولتوضيح هيكل النص، قد يكون من المفيد إضافة عنوان يعكس جوهر ذلك الجزء الذي يسبق الفقرة 36.
    His country would tabulate the relevant provisions in order to clarify the situation. UN وسيقوم بلده بتصنيف الأحكام ذات الصلة من أجل توضيح الوضع.
    With regard to the second incident, which involved a dispute between minors that had had possible xenophobic overtones, he said that juvenile court proceedings had been instituted in order to clarify the facts and punish the guilty. UN وبصدد الحادثة الثانية التي تضمنت شجاراً بين قصّر من المحتمل أن تكون بينهم نزعات ذات صبغة تقوم على كراهية الأجانب، قال إنه قد أقيمت دعوى أمام محكمة الأحداث من أجل توضيح الحقائق ومعاقبة المذنبين.
    The observer had proposed that amendment in order to clarify the text and the addition had no effect on the meaning of the phrase. UN وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة.
    She noted that the draft Guide expanded on the definition of a financial contract in the United Nations Assignment Convention in order to clarify what normally occurred in financial markets. UN وأشارت إلى أن مشروع الدليل توسع في تعريف العقد المالي انطلاقا من تعريفه في اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة من أجل توضيح ما يحدث عادة في الأسواق المالية.
    He intended to discuss the situation with the Secretary-General in order to clarify the positions of all parties. UN وأعلن أنه يعتزم مناقشة الحالة مع الأمين العام من أجل توضيح مواقف كل الأطراف.
    This section discusses some of these issues in order to clarify how FAO works and the limits to its engagement. UN ويتناول هذا الفرع بعض هذه القضايا بغية توضيح كيفية عمل المنظمة والقيود التي تحد من مشاركتها.
    The current mandate may require a review in order to clarify scope and expectations with regard to the role of UNMIS in the referendums. UN وقد تحتاج الولاية الحالية إلى مراجعة بغية توضيح نطاق وتوقعات دور البعثة في الاستفتاءين.
    The case was remanded to the court of first instance in order to clarify the facts in this regard. UN ورُدّت القضية إلى المحكمة الابتدائية بغية توضيح الوقائع المتعلقة بهذا الشأن.
    It is suggested that the addition of the above sentence is essential in order to clarify the meaning of the new UN ويُرى أن إضافة الجملة الواردة أعلاه ضرورية لتوضيح معنى المادة
    It would therefore be useful for the Committee to draw up a general comment on the Optional Protocol in order to clarify the State party's obligations. UN ولذلك، قد يكون من المفيد أن تحرر اللجنة تعليقاً عاماً بشأن البروتوكول الاختياري لتوضيح التزامات الدولة الطرف.
    For conducting controls, a list of such agents needs to be compiled in order to clarify which pathogens and toxins should be regulated. UN ومن أجل القيام بعمليات المراقبة هذه، يجب تجميع قائمة بتلك العوامل لتوضيح مسبِّبات الأمراض والتكسينات التي ينبغي أن تخضع للقواعد التنظيمية.
    in order to clarify that role, a reference to paragraphs 37 to 49 should be included in parentheses at the end. UN ولتوضيح ذلك الدور، ينبغي إدراج إشارة إلى الفقرات من 37 إلى 49 بين أقواس في نهاية النص.
    in order to clarify when an interpreter's assistance should be available, the second sentence should read: " That right exists during all oral phases of the proceedings and regardless of their outcomes. " UN وبغية توضيح متى ينبغي توفير خدمات الترجمة الشفوية، ينبغي أن يكون نص الجملة الثانية على النحو الآتي: " أن الحق قائم خلال جميع المراحل الشفوية للمحاكمات وبغض النظر عن نتائجها " .
    Some were questioned multiple times in order to clarify the circumstances of the case. UN واستجوب بعضهم عدة مرات من أجل إيضاح ظروف هذه القضية.
    in order to clarify that issue, my delegation deems it appropriate to stress a few points. UN ومن أجل توضيح تلك النقطة، يرغب وفدي في التركيز على بعض النقاط.
    We believe that it is in the interest of all of us to pursue these discussions in order to clarify and refine these fundamental issues in good faith with a view to facilitating an overall agreement on a programme of work. UN وإننا نعتقد أنه من مصلحتنا جميعا أن نواصل هذه المناقشات بغية إيضاح وتنقيح هذه القضايا الأساسية بنية حسنة قصد تسهيل التوصل إلى اتفاق عام على برنامج عمل.
    Let me return to the central issue of this session, the global partnership for development, in order to clarify one point. UN واسمحوا لي بالعودة إلى القضية المحورية لهذه الدورة، الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف توضيح نقطة واحدة.
    Challenge inspections are also provided for under article IX of the Convention, which grants each State party the right to request the Director-General to undertake at short notice an inspection on the territory of any State party, or at any location under the jurisdiction or control of any other State Party, in order to clarify and resolve any questions about possible non-compliance. UN وتنص المادة التاسعة من الاتفاقية أيضا على أحكام بشأن عمليات التفتيش بالتحدي تمنح كل دولة طرف الحق في أن تطلب إلى المدير العام، خلال مهلة قصيرة، إجراء تفتيش في إقليم الدولة المعنية، أو في أي موقع آخر خاضع للولاية القانونية لأية دولة طرف أخرى أو لرقابة تلك الدولة، بغرض توضيح وحل أية مسائل تتعلق باحتمال عدم الامتثال.
    This allows for constant dialogue with and making confidential representations to the authorities or armed groups in order to clarify the fate of missing persons. UN ويتيح ذلك الإبقاء على حوار مستمر وتقديم التماسات سرية إلى السلطات أو الجماعات المسلحة بغية استيضاح مصير المفقودين.
    Attempts have been made to classify forms and systems of tenure in order to clarify existing arrangements. UN وقد حاول البعض تصنيف أشكال الحيازة ونظمها قصد توضيح الترتيبات الموجودة.
    At that time, the Commission was renamed the Commission for Social Development in order to clarify its role as a preparatory and advisory body of the Council on the whole range of social development policies. UN وفي الوقت نفسه أعيد تسمية اللجنة بلجنة التنمية الاجتماعية توضيحا لدورها كهيئة تحضيرية واستشارية تابعة للمجلس معنية بطائفة عريضة من سياسات التنمية الاجتماعية.
    The Committee therefore recommends that the State party expand the dialogue among public entities, academia and civil society in order to clarify the definition of equality in accordance with the provisions of the Convention. UN لذلك فإن اللجنة توصي بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحوار بين الكيانات العامة والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني بحيث توضح تعريف المساواة وفقا لأحكام الاتفاقية.
    It also has yet to sign memorandums of understanding with two thirds of the identified entities in order to clarify the management of their extrabudgetary funds. UN ولا يزال يتعين عليه توقيع مذكرات تفاهم مع ثلثي الكيانات المحددة بقصد توضيح إدارة أموالها الخارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more