"in order to share" - Translation from English to Arabic

    • من أجل تبادل
        
    • من أجل تقاسم
        
    • بغية تبادل
        
    • بهدف تبادل
        
    • بغية تقاسم
        
    • من أجل المشاركة
        
    • بغرض تبادل
        
    • ومن أجل تقاسم
        
    • من أجل الاطلاع على
        
    • بهدف تقاسم
        
    • بغية مشاطرة
        
    • وذلك لتبادل
        
    • وبغية تبادل
        
    • من أجل تشاطر
        
    • بغية المشاركة في
        
    A key activity has been building partnerships and networking with fellow NGOs in order to share research, information, resources, knowledge and expertise, and constitute best practices. UN وتمثل النشاط الرئيسي في إقامة الشراكات والتواصل مع المنظمات غير الحكومية المناظرة من أجل تبادل البحوث والمعلومات والموارد والمعارف والخبرات، وتوثيق أفضل الممارسات.
    At the international level, this requires close dialogue and consultation between states confronting similar threats in order to share experience and to consider how established principles of law can best be applied in such complex circumstances. UN وعلى الصعيد الدولي، يتطلب الأمر إقامة حوار وتشاور وثيقين بين الدول التي تواجه تهديدات مماثلة من أجل تبادل التجارب والنظر في أفضل السبل لإعمال مبادئ القانون المكرسة في مثل هذه الظروف المعقدة.
    Her Government invited the Committee to visit the Marshall Islands at the earliest opportunity in order to share information and study the effects of atomic radiation. UN وتدعو حكومتها اللجنة لزيارة جزر مارشال في أقرب فرصة ممكنة من أجل تقاسم المعلومات ودراسة آثار الإشعاع الذري.
    Cross training and peer-to-peer missions were continued in order to share best practices, while staff exchanges were used to promote mobility and career development. UN وتواصل التدريب المتعدد الاختصاصات والبعثات المتبادلة بين الأقران بغية تبادل أفضل الممارسات، في حين استفيد من تبادل الموظفين لتشجيع التنقل والتطوير الوظيفي.
    The Panel worked with the Bureau of Immigration and Naturalization and the national police in order to share information. UN وعمل الفريق مع المكتب الليبري للهجرة والتجنس والشرطة الوطنية بهدف تبادل المعلومات.
    However, men's participation also must be encouraged in order to share work responsibilities, especially in operation and maintenance. UN غير أنه ينبغي أيضا تشجيع اشتراك الرجال بغية تقاسم مسؤوليات العمل، لا سيما في مجالي التشغيل والصيانة.
    - That women from various African countries cooperate in order to share experiences and information useful to their work; UN :: التعاون بين نساء مختلف البلدان الأفريقية من أجل تبادل التجارب والمعلومات المفيدة لعملهن؛
    An informal briefing will be provided in order to share key lessons learned from the recent inter-mission cooperation experiences. UN ستقدم إحاطة غير رسمية من أجل تبادل الدروس الرئيسية المستفادة من التجارب الأخيرة للتعاون بين البعثات.
    It was as important that space be allowed for failure in order for States to learn from mistakes as it was to coordinate in order to share successes across the South. UN وتمثل إتاحة هامش للدول لكي تتعلم من أخطائها جانبا لا يقل أهمية عن التنسيق من أجل تبادل التجارب الناجحة بين بلدان الجنوب.
    The Security Section represents UNIFIL and regularly attends the meetings and any other workshops and conferences related to the North Litani Security Management Team in order to share information and consider what assistance they can offer to one another in a fragile security scenario. UN ويمثل قسم الأمن القوة المؤقتة ويحضر بانتظام الاجتماعات وأي حلقات عمل ومؤتمرات أخرى ذات صلة بفريق إدارة الأمن في شمال نهر الليطاني، من أجل تبادل المعلومات والنظر في المساعدة التي يمكن أن يقدمها كل منها عند تدهور الوضع الأمني.
    Indigenous peoples have the right to participate equally in negotiations through their representative institutions in order to share benefits. UN ويحق للشعوب الأصلية أن تشارك على نحو متساو في المفاوضات من خلال المؤسسات التي تمثلها من أجل تقاسم المكاسب.
    Rather than pay expensive insurance costs, and in order to share the burden of that potentially very high risk, the carrier would have to apportion it to every shipper through an increase in freight rates. UN وبدلا من دفع تكاليف تأمين باهظة، سيضطر الناقل، من أجل تقاسم أعباء المخاطر التي يحتمل أن تكون شديدة جدا، إلى توزيع تلك المخاطر على كل الشاحنين من خلال زيادة أسعار النقل.
    Where possible, representatives from other countries in the region were included in order to share their experiences. UN وحيثما أمكن تم إشراك ممثلين من بلدان أخرى في المنطقة من أجل تقاسم تجاربهم.
    Tanzania has volunteered to make such a presentation in order to share its experiences. UN وقد تطوعت تنزانيا بتقديم هذا العرض بغية تبادل خبراتها مع الآخرين.
    Those activities concerned the work of all of the current Working Groups; the secretariat had participated in expert groups, working groups and plenary meetings in order to share information and expertise and to avoid duplication in the resulting products. UN وتتعلق تلك الأنشطة بعمل جميع الأفرقة العاملة الحالية؛ وتشارك الأمانة في أفرقة الخبراء، والأفرقة العاملة، والاجتماعات العامة بغية تبادل المعلومات والخبرات وتجنب الازدواجية فيما ينبثق عنها من نواتج.
    In this context, UNIDO will also promote East-East cooperation in order to share best practices and channel development assistance to poorer countries in the region. UN وفي هذا السياق، ستروج اليونيدو للتعاون بين بلدان الشرق بغية تبادل أفضل الممارسات وتوجيه المساعدة الإنمائية إلى البلدان الأفقر في المنطقة.
    Communication among United Nations information centres themselves and between United Nations information centres and Headquarters should be strengthened by holding briefings at Headquarters and regular regional meetings in order to share information, coordinate efforts and review areas of concern. UN تعزيز الاتصال فيما بين مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ثم بينها وبين المقر، من خلال جلسات إحاطة إعلامية في المقر وعقد اجتماعات إقليمية منتظمة بهدف تبادل المعلومات، وتنسيق الجهود، واستعراض مجالات الاهتمام.
    He urged all Member States to join in a global peacekeeping partnership in order to share a burden that was currently borne mainly by developing countries. UN وحث جميع الدول الأعضاء على ضم صفوفها في شراكة عالمية لحفظ السلام بغية تقاسم عبء تتحمله حاليا البلدان النامية بالدرجة الأولى.
    Family planning and population policies have had an effect on discrimination against women by encouraging men to use contraceptive measures in order to share the responsibility with women. UN ولسياسات تنظيم اﻷسرة والسكان أثر على التمييز ضد المرأة عن طريق تشجيع الرجل على استخدام تدابير منع الحمل من أجل المشاركة في المسؤولية مع المرأة.
    A working group on climate change and human rights was set up in order to share actions. UN وأنشئ فريق عامل معني بتغير المناخ وحقوق الإنسان بغرض تبادل الإجراءات.
    in order to share and discuss new approaches to tackling global health challenges, the foundation organizes two dialogues in Geneva each year. UN ومن أجل تقاسم ومناقشة نهج جديدة لمعالجة تحديات الصحة العالمية، تنظم المؤسسة حوارين في جنيف كل عام.
    6. Urges the United Nations Office on Drugs and Crime to increase collaboration with intergovernmental, international and regional organizations that have mandates related to transnational organized crime, as appropriate, in order to share best practices and to take advantage of their unique and comparative advantage; UN 6 - تحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على زيادة تعاونه مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية والإقليمية المكلفة بولايات لها صلة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، حسب الاقتضاء، من أجل الاطلاع على أفضل الممارسات والاستفادة من مزيتها النسبية الفريدة؛
    In particular, UNODC should work with other international organizations and establish linkages in order to share experiences and provide information on priorities. UN وينبغي، بوجه خاص، أن يعمل المكتب مع منظمات دولية أخرى لإقامة الروابط بهدف تقاسم الخبرات وتقديم المعلومات عن الأولويات.
    We look forward to working closely with Mr. Lemke in order to share our experiences and help identify best practices in sport-for-development programmes. UN وإننا نتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع السيد ليمكي بغية مشاطرة خبراتنا والمساهمة في تحديد أفضل الممارسات في برامج تسخير الرياضة لأغراض التنمية.
    Information sharing between the United Nations human rights system and regional human rights mechanisms should be continuous, consistent and systematically channelled through the OHCHR focal point coordinator, in order to share, inter alia, decisions, recommendations, best practices, reports, calendars of activities and programmes of visits. UN ٧٥- وينبغي أن يكون تبادل المعلومات بين منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان متواصلاً ومتسقاً وأن يجري بصورة منهجية عن طريق منسق جهات التنسيق في المفوضية، وذلك لتبادل جملة أمور منها القرارات والتوصيات وأفضل الممارسات والتقارير والجداول الزمنية للأنشطة وبرامج الزيارات.
    in order to share practices with the Economic and Social Council at the United Nations, and to prepare for the undertaking of specific activities that will advance the achievement of the United Nations Millennium Development Goals, InterAction has actively participated in the following meetings: UN وبغية تبادل الممارسات مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الأمم المتحدة، والإعداد للقيام بأنشطة محددة تدفع قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة بشأن الألفية، شارك المجلس مشاركة فعالة في الاجتماعات التالية:
    This innovative capacity-building methodology promotes learning by bringing together actors from different but related contexts in order to share their perspectives, experiences and lessons learned and apply the acquired knowledge to their individual contexts and jobs while forging strategic alliances. UN وتعزز هذه المنهجية المبتكرة لبناء القدرات إمكانية التعلم بجمع جهات آتية من سياقات مختلفة إنما متصلة من أجل تشاطر مفاهيمها وتجاربها والدروس التي استفادت منها وتطبيق المعارف المكتسبة على سياقاتها وأعمالها الفردية مع إقامة تحالفات استراتيجية.
    In addition, efforts should be made to identify implementing partners, including locally, in order to share the burden of the costs of administering the projects. UN إضافة إلى ذلك، يتعين بذل الجهود لتحديد شركاء التنفيذ، بما في ذلك محلياً، بغية المشاركة في عبء تكاليف إدارة المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more