"in order to support the implementation" - Translation from English to Arabic

    • من أجل دعم تنفيذ
        
    • بغية دعم تنفيذ
        
    • دعما لتنفيذ
        
    • وذلك لدعم تنفيذ
        
    • ومن أجل دعم تنفيذ
        
    • دعماً لتنفيذ
        
    • بغية دعم إعمال
        
    • ولدعم تنفيذ
        
    • بهدف دعم تنفيذ
        
    There were calls for UNCTAD to intensify its work in order to support the implementation of the recently concluded Istanbul Programme of Action. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    Multilateral cooperation must be strengthened in order to support the implementation of the resolution. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    Need for a proactive information programme in Member States to increase political will in order to support the implementation of the Firearms Protocol. UN ● الحاجة إلى برنامج إعلامي استباقي في الدول الأعضاء لزيادة الإرادة السياسية بغية دعم تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية.
    It stressed the importance of sound asset management in order to support the implementation of IPSAS and generate improved financial information. UN وشددت على أهمية إدارة الأصول إدارة سليمة دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية وتوليد معلومات مالية أجود.
    It provides programme support and other management services including recruitment and administration of personnel, financial management and administration, resource planning and other common services in order to support the implementation of the activities of the human rights programme. UN وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان.
    in order to support the implementation of field tracking applications, an e-training delivery platform is proposed for field missions. UN ومن أجل دعم تنفيذ تطبيقات التتبع الميداني، يُقترح إنشاء قاعدة للتدريب الإلكتروني في البعثات الميدانية.
    He indicated that the Organization was introducing significant changes to its global ICT operations, enabling tighter access control and reducing vulnerability to intrusion, in order to support the implementation of Umoja, the enterprise resource planning project. UN وأشار إلى أن المنظمة تقوم بإدخال تغييرات هامة على عملياتها على الصعيد العالمي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف زيادة تقييد الدخول، والحد من التعرض للاقتحام، دعماً لتنفيذ مشروع أوموجا للتخطيط المركزي للموارد.
    There were calls for UNCTAD to intensify its work in order to support the implementation of the recently concluded Istanbul Programme of Action. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    (ii) Mobilizing substantial financial resources, including grants and concessional loans, in order to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; UN ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    We therefore hope that the new process will avoid the shortcomings of the past, and the international community needs to redouble its efforts in order to support the implementation of the peace process. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن تتفادى العملية الجديدة عيوب الماضي، ويلزم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل دعم تنفيذ عملية السلام.
    38. Urges Governments in a position to do so and other stakeholders to make contributions in order to support the implementation of the mercury programme. UN 38 - يحث الحكومات القادرة على فعل ذلك وأصحاب المصلحة الآخرين القيام بتقديم مساهمات من أجل دعم تنفيذ برنامج الزئبق.
    Advisory services are available to Governments and employers' and workers' organizations in order to support the implementation of the code. UN وتوفر الخدمات الاستشارية إلى الحكومات ومنظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال بغية دعم تنفيذ المدونة.
    The Registry has strengthened the Court's public information capacity in order to support the implementation of outreach services in the countries where the Court is active. UN وعمد إلى تعزيز قدرة المحكمة في مجال الإعلام بغية دعم تنفيذ خدمات التوعية في البلدان التي تعمل فيها المحكمة.
    In this connection, UNARDOL has advised the Government, in the context of reconstruction, on the need to emphasize institutional rehabilitation and human resources development in order to support the implementation of physical reconstruction. UN وفي هذا الصدد، قدم البرنامج المشورة إلى الحكومة، في إطار أعمال التعمير، فيما يتصل بضرورة التشديد على إعادة تأهيل المؤسسات وتنمية الموارد البشرية، بغية دعم تنفيذ أعمال التعمير على الصعيد المادي.
    In terms of operational activities, ESCAP has provided advisory services to member countries of the region in order to support the implementation of the Bali Declaration on Population and Sustainable Development and the ICPD Programme of Action. UN ٧٥١ - وعلى صعيد اﻷنشطة التنفيذية، قدمت اللجنة خدمات استشارية إلى الدول اﻷعضاء في المنطقة دعما لتنفيذ إعلان بالي بشأن السكان والتنمية المستدامة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    73. The additional requirements were attributable mainly to the acquisition of information technology equipment and services required for the upgrade of the existing information technology infrastructure in order to support the implementation of the International Public Sector Accounting Standards and Umoja. UN 73 - تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات والخدمات اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية الحالية لتكنولوجيا المعلومات دعما لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا.
    It provides programme support and other management services including recruitment and administration of personnel, financial management and administration, resource planning and other common services in order to support the implementation of the activities of the human rights programme. UN وهي تقدم دعما برنامجيا وخدمات إدارية أخرى بما في ذلك التعيين وإدارة الموظفين، والتنظيم المالي واﻹدارة، وتخطيط الموارد وخدمات مشتركة أخرى وذلك لدعم تنفيذ أنشطة برنامج حقوق اﻹنسان.
    In this context, we appeal to all member States of the Group of 77 to contribute generously to the ECDC Account as decided by the South Summit in order to support the implementation of the annual programme of work of the Group of 77 and to ensure continuity of the smooth functioning of the Office of the Chairman. UN وفي هذا السياق، نناشد جميع الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 أن تتبرع بسخاء لحساب التعاون التقني بين بلدان الجنوب على نحو ما قرره مؤتمر قمة الجنوب، وذلك لدعم تنفيذ برنامج العمل السنوي لمجموعة الـ 77 وكفالة تواصل العمل في مكتب الرئيس بطريقة سلسة.
    in order to support the implementation of the field tracking application, an e-training delivery platform is proposed for field missions. UN ومن أجل دعم تنفيذ التطبيق المتعلق بالتتبع الميداني، يُقترح إنشاء قاعدة أداء لتقديم التدريب الإلكتروني في البعثات الميدانية.
    194. FFA indicated that small island developing States in its region would require capacity-building and technical and financial assistance in order to support the implementation of the FAO Guidelines and initiatives introduced at the international level. UN 194- أماّ وكالة المصايد السمكية لمنتدى جُزر المحيط الهادئ فقد أوضحت أن الدول الجزرية الصغيرة النامية الواقعة في منطقتها سوف تحتاج إلى بناء للقدرات ومساعدة تقنية ومالية دعماً لتنفيذ المبادئ التوجيهية للفاو وللمبادرات المتخذة على الصعيد الدولي.
    Decides to strengthen, enhance and better utilize existing institutional arrangements and expertise under the Convention in order to support the implementation of the Copenhagen Adaptation Framework [for Implementation], by: UN يُقرر تدعيم وتعزيز وتحسين استخدام الترتيبات والخبرات المؤسسية القائمة بموجب الاتفاقية بغية دعم إعمال إطار كوبنهاغن [التنفيذي] للتكيّف، عن طريق ما يلي:
    38. in order to support the implementation of the activities planned with LAPGE, a call for small grants was prepared and published in the middle of December 2009. UN 38- ولدعم تنفيذ الأنشطة المقررة في خطة العمل المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين، أّعد نداء لتقديم منح صغيرة الحجم نُشر في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2009.
    One participant suggested that the International Committee of the Red Cross could become involved in training public security forces in order to support the implementation of the Voluntary Principles. UN وقال أحد المشاركين إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر يمكن أن تضطلع بتدريب قوات الأمن العامة بهدف دعم تنفيذ المبادئ الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more