"in particular children" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما الأطفال
        
    • وبخاصة الأطفال
        
    • لا سيما الأطفال
        
    • وبصفة خاصة الأطفال
        
    • وخصوصاً الأطفال
        
    • وخصوصا الأطفال منهم
        
    • وخاصة الأطفال الذين
        
    • ولا سيما للأطفال
        
    • بوجه خاص الأطفال
        
    • ولا سيما منهم الأطفال
        
    • ولاسيما الأطفال
        
    • الأطفال على وجه الخصوص
        
    • وبخاصة أطفال
        
    • على وجه الخصوص الأطفال
        
    • بصفة خاصة الأطفال
        
    Since 1996, a national health policy had been in force under which minimum services were provided for the entire population, in particular children. UN ومضى يقول إنه منذ عام 1996، تطبق سياسة وطنية للصحة يوفر بموجبها حد أدنى من الخدمات لجميع السكان، ولا سيما الأطفال.
    It continued to provide support for vulnerable populations, in particular children, mothers and older persons suffering from malnutrition. UN وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية.
    It recommended that Burundi continue to take further appropriate measures to improve the situation of children, in particular children victims of war, children living and/or working in the streets, minors in prison and AIDS orphans. UN وأوصت بأن تستمر بوروندي في اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين حالة الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الحرب والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والقاصرون المحتجزون في السجن وأيتام مرض الإيدز.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب بحيث تراعى حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    Objective of the Organization: to meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    The representative of Colombia expressed his delegation’s dislike of the word “sale” when referring to human beings, in particular children. UN 33- وأعرب ممثل كولومبيا عن كره وفده لعبارة " بيع " لدى الإشارة إلى البشر، ولا سيما الأطفال.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    The withdrawal of most international non-governmental organizations from Vakaga has adversely affected the rural population, in particular children, depriving them of international assistance. UN وقد أثّر انسحاب معظم المنظمات غير الحكومية الدولية من فاكاغا تأثيرا ضارا بسكان الأرياف ولا سيما الأطفال بحرمانهم من المساعدة الدولية.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب بحيث تراعى حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    Integrate a gender perspective throughout the work of the mandate and give special attention to persons living in vulnerable situations, in particular children UN إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال
    Due consideration is to be given to the special needs of vulnerable persons, in particular children and elderly persons UN تراعى على النحو الواجب الاحتياجات الخاصة للأشخاص المعرضين للخطر، وبخاصة الأطفال والمسنون؛
    In paragraph 15 of general comment No. 31, the Committee adds that remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وتضيف اللجنة في الفقرة 15 من التعليق العام رقم 31 أنه ينبغي تكييف سبل الانتصاف على النحو المناسب بحيث تراعي حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including, in particular, children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    (iv) Continuing to work in favour of vulnerable groups, in particular children, women and persons with disabilities; UN مواصلة العمل لما فيه مصلحة الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة؛
    The Committee is concerned about the high number of children engaged in labour, in particular children working in agriculture, in the informal sector and in the street, including the talibés who are exploited by their teachers. UN 76- تعرب اللجنة عن القلق ازاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين، وبصفة خاصة الأطفال الذين يعملون في الزراعة وفي القطاع غير النظامي وفي الشوارع، وكذلك الطلبة الذين يستغلهم معلموهم.
    It also recommends that the State party take measures to inform the public, in particular children, of the individual complaints mechanism of the Human Rights Defender's office, via mass media and briefings in schools. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعلام الجمهور وخصوصاً الأطفال بآلية تقديم الشكاوى الفردية المتاحة في مكتب المدافع عن حقوق الإنسان عبر وسائل الإعلام الجماهيرية وجلسات إعلامية تنظم في المدارس.
    The Committee also recommends that the State party consider disaggregating financial data relating to the assistance provided by the Korea International Development Agency (KOICA) to allow for an assessment and monitoring of the aid expenditure on children, and in particular, children involved in armed conflict. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تفصيل البيانات المالية المتصلة بالمساعدة المُقدَّمة من وكالة التنمية الدولية الكورية من أجل السماح بتقييم ومراقبة نفقات المساعدة الموجهة إلى الأطفال، وخاصة الأطفال الذين أشركوا في نزاعات مسلحة.
    Access to quality education should also be ensured for children with special needs, in particular children with disabilities. UN كما ينبغي توفير التعليم الجيد للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما للأطفال المعوقين.
    It is appropriate to emphasize in this regard that article 7 protects, in particular, children, pupils and patients in teaching and medical institutions.39 UN ومن الملائم في هذا الصدد التأكيد على أن المادة 7 تحمي بوجه خاص الأطفال والتلاميذ والمرضى في المؤسسات التعليمية والطبية(39).
    45. CRC was concerned that many children were placed in institutions rather than in family-type care settings, in particular children in situations of greater vulnerability. UN 45- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الكثير من الأطفال يودَعون في مؤسسات عوض أن يودعوا في أوساط رعاية تحاكي النمط الأسري، ولا سيما منهم الأطفال في حالات الضعف الشديد.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational and training needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational and employment opportunities. UN هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولاسيما الأطفال والشباب، وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة.
    Such remedies should be appropriately adapted to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف تلك بشكل مناسب لمراعاة ما تتميز به بعض الفئات من الأشخاص من ضعف خاص، ومن ضمنهم الأطفال على وجه الخصوص.
    Reaffirming the right of indigenous peoples, in particular children, to have non-discriminatory access to all levels and forms of education provided by States, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب الأصلية، وبخاصة أطفال الشعوب الأصلية، في الوصول دونما تمييز إلى جميع مستويات التعليم وأشكاله التي توفرها الدول،
    The appeal is aimed at preventing malnutrition, targeting in particular children under five and pregnant and nursing women. UN ويهدف هذا النداء إلى منع سوء التغذية ويستهدف على وجه الخصوص الأطفال دون سن الخامسة والحوامل والمرضعات.
    Furthermore, the Meeting called on Member States and the relevant United Nations agencies to collect relevant information concerning children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law, in particular children deprived of their liberty, so as to improve administration of justice for children. UN 17- وعلاوة على ذلك، دعا الاجتماع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى جمع المعلومات ذات الصلة عن الأطفال الذين يُزعم انتهاكهم للقانون الجنائي، أو يُتَّهمون بذلك، أو يَثبُت عليهم ذلك، ومنهم بصفة خاصة الأطفال المحرومون من حريتهم، وذلك من أجل تحسين إقامة العدل بشأنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more