"in particular in developing countries" - Translation from English to Arabic

    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • ولا سيما في البلدان النامية
        
    • لا سيما في البلدان النامية
        
    • وخاصة في البلدان النامية
        
    • وخصوصا في البلدان النامية
        
    • خصوصا في البلدان النامية
        
    • وخصوصاً في البلدان النامية
        
    • خاصة في البلدان النامية
        
    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • وبالأخص في البلدان النامية
        
    • خصوصاً في البلدان النامية
        
    • ولاسيما في البلدان النامية
        
    • لاسيما في البلدان النامية
        
    • وبالأخصّ في البلدان النامية
        
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, in particular in developing countries. UN وسيواصل الإسهام أيضا في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, in particular in developing countries. UN وسيواصل الإسهام أيضا في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية.
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    Poverty and disease undermine the full enjoyment of human rights in particular in developing countries. UN وأضاف أن الفقر والمرض يحولان دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية.
    Their destruction is an increasing threat to the food security of coastal populations, in particular in developing countries. UN ويمثل تدميرها تهديدا متزايدا للأمن الغذائي للشعوب الساحلية، لا سيما في البلدان النامية.
    The mission of UNICEF was to promote the well-being of children the world over and, in particular, in developing countries. UN وذكر أن رسالة اليونيسيف هي تشجيع رفاه اﻷطفال في العالم، وخاصة في البلدان النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, in particular in developing countries. UN وسيواصل الإسهام أيضا في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, in particular in developing countries. UN وسيواصل الإسهام أيضا في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, in particular in developing countries. UN وسيواصل الإسهام أيضا في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية.
    However, female teachers are overrepresented in lower levels of education and tend to be clustered in urban schools, in particular in developing countries. UN ومع ذلك، فإن المعلمات ممثلات تمثيلا زائدا في المستويات الأدنى للتعليم ويملن إلى التجمع في المدارس الحضرية، وبخاصة في البلدان النامية.
    Nuclear technology plays an important role in combating the spread of disease and hunger, in particular in developing countries. UN وتؤدي التكنولوجيا النووية دورا هاما في مكافحة انتشار المرض والجوع، وبخاصة في البلدان النامية.
    It will also continue to contribute to efforts to enhance disarmament expertise in Member States, as relevant, in particular in developing countries. UN وسيواصل الإسهام أيضاً في الجهود الرامية إلى تحسين خبرات نزع السلاح في الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، وبخاصة في البلدان النامية.
    The benefits have yet to be fully realized, in particular in developing countries. UN ولا يزال يتعين تحقيق فوائده كاملة، ولا سيما في البلدان النامية.
    The same kinds of findings hold true for many other parts of the world and in particular in developing countries. UN وينطبق الاستنتاج ذاته على أماكن كثيرة أخرى من العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Also, para-transit can play a substantial role in public transport, in particular in developing countries. UN كما يمكن أن يقوم قطاع النقل غير الرسمي بدور هام في مجال النقل العام، ولا سيما في البلدان النامية.
    Professional associations and academic institutions, in particular in developing countries and countries with economies in transition, will be assisted in promoting the modernization and teaching of international trade law. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    :: Enhance specialized training facilities everywhere but in particular in developing countries UN :: تعزيز مرافق التدريب المتخصصة في جميع المناطق، لا سيما في البلدان النامية
    The Project contributed to capacity-building in education and research on microgravity, in particular in developing countries. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment to the States parties to the Treaty, thus seriously affecting their development plans, in particular in developing countries. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    The Basic Space Science Initiative has led to the establishment of planetariums, astronomical telescopes and space weather instrument arrays, in particular in developing countries. UN وأفضت مبادرة علوم الفضاء الأساسية إلى إنشاء قباب فلكية وتلسكوبات فلكية وصفيفات أجهزة خاصة بطقس الفضاء، وخصوصا في البلدان النامية.
    Speakers expressed grave concern about trafficking in cultural property, in particular in developing countries and in conflict settings. UN وأبدى المتكلّمون قلقهم البالغ بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية، خصوصا في البلدان النامية وفي أجواء النـزاع.
    The Basic Space Science Initiative, launched in 1990, is a long-term effort for the development of astronomy and space science through regional and international cooperation in the field on a worldwide basis, in particular in developing countries. UN 8- بدأت مبادرة علوم الفضاء الأساسية في عام 1990، وهي برنامج طويل الأمد يهدف إلى تطوير علوم الفلك والفضاء من خلال التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان على نطاق العالم، وخصوصاً في البلدان النامية.
    The crisis of capitalism has, however, multiplied its negative effects throughout the world, in particular in developing countries. UN لقد تضاعفت الآثار السلبية الناتجة عن أزمة النظام الرأسمالي حول العالم، خاصة في البلدان النامية.
    II. Institutional background 3. In its resolution 54/219, the General Assembly endorsed the International Strategy for Disaster Reduction as the international framework for addressing the challenge posed by the growing incidence and scale of disasters and their long-term social, economic and environmental consequences for vulnerable countries worldwide, in particular in developing countries. UN 3 - في القرار 54/219، أيدت الجمعية العامة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بوصفها الإطار الدولي للتصدي للتحدي المتمثل في ازدياد عدد ونطاق الكوارث الطبيعية، وما يترتب عليها من عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية طويلة الأجل بالنسبة للبلدان القابلة للتأثر بها على الصعيد العالمي، ولا سيما البلدان النامية.
    The use of space technologies for disaster management and the applications of GNSS for sustainable development are areas where the existence of a global entity to enhance coordination and information exchange among service providers and end-users would significantly increase societal benefits for populations, in particular in developing countries. UN 251- واستخدام تكنولوجيات الفضاء لادارة الكوارث، وكذلك تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة (جي ان اس اس) لأغراض التنمية المستدامة هما من المجالات التي يؤدي فيها وجود كيان عالمي لتعزيز التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين مقدمي الخدمة والمستعملين النهائيين إلى زيادة كبيرة في الفوائد المجتمعية للسكان عموما، وبالأخص في البلدان النامية.
    56. In accordance with Economic and Social Council resolution 2001/13, the Centre for International Crime Prevention has started the preparation of a global study on the transfer of funds of illicit origin, in particular funds derived from acts of corruption, and its impact on economic, social and political progress, in particular in developing countries. UN 56 - ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/13، بدأ مركز منع الجريمة الدولية إعداد دراسة شاملة عن تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، وخاصة الأموال المتأتية من أفعال الفساد، وعن تأثير ذلك في التقدم الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، خصوصاً في البلدان النامية.
    The objective of these centres would be to improve the capacity to promote the development, transfer and application of environmentally sound technologies and corresponding technical know-how with special focus on developing countries' needs, and to foster sustainable development, in particular in developing countries. UN وسيتمثل الهدف من هذه المراكز في تحسين القدرة على تشجيع تطوير ونقل وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية التقنية المقابلة مع التركيز بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية، وتشجيع التنمية المستدامة، ولاسيما في البلدان النامية.
    Also encourages research on and, where appropriate, the assessment and adoption at the national and subnational levels of economic instruments that internalize the external costs related to chemicals, bearing in mind that such instruments need careful design, in particular in developing countries and countries with economies in transition; UN 4 - يشجع البحوث، وحيثما يكون ملائماً، التقييم والتطبيق على المستويات الوطنية ودون الوطنية للصكوك الاقتصادية التي تدرج التكاليف الخارجية ذات الصلة بالمواد الكيميائية مع مراعاة أن هذه الصكوك تحتاج إلى تصميم دقيق، لاسيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more