"in particular the recommendation" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما التوصية
        
    • وبخاصة التوصية
        
    • وخاصة التوصية
        
    • بوجه خاص التوصية
        
    • لا سيما التوصيات
        
    • لا سيما التوصية
        
    The recommendations of the investigating team in Somalia were sound and it was gratifying that most of them had been implemented, in particular the recommendation calling for the urgent updating of financial reports and accounts. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن توصيات فريق التحقيق في الصومال هي توصيات سليمة ومما يدعو الى الارتياح أن معظمها نفذت ولا سيما التوصية الداعية الى استكمال التقارير والحسابات المالية على وجه الاستعجال.
    However, it expressed concern at the fact that the Government had not accepted a number of important recommendations, in particular the recommendation made by the United Kingdom on impunity and the investigation of killings by the security forces. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لكون الحكومة لم تقبل عدداً من التوصيات الهامة، ولا سيما التوصية المقدمة من المملكة المتحدة بشأن الإفلات من العقاب والتحقيق في عمليات القتل على يد قوات الأمن.
    We endorse the recommendations put forth by the Workshop on Indigenous Youth and Children, and the Indigenous Caucus of the Working Group, in particular the recommendation calling for full participation of Indigenous Youth at all levels. UN نؤيد التوصيات التي قدمتها حلقة العمل المعنية بأطفال وشباب السكان الأصليين والفريق المصغر للسكان الأصليين التابع للفريق العامل، ولا سيما التوصية التي تدعو إلى المشاركة التامة لشباب السكان الأصليين على جميع الأصعدة؛
    The African Group supported the recommendations of the evaluation report in general, and in particular the recommendation to improve financial and budgetary planning, as well as to strengthen the evaluation process. UN وقد أيدت المجموعة الأفريقية التوصيات الواردة في تقرير التقييم بوجه عام، وبخاصة التوصية بتحسين التخطيط المالي وتخطيط الميزانية، فضلاً عن تعزيز عملية التقييم.
    He endorsed the comments made by the Advisory Committee in paragraphs IV.68, IV.70 and IV.72 of its report (A/54/7), and in particular the recommendation, in paragraph IV.63, that UNEP should receive its fair share of reimbursements from the convention secretariats, in the amount of $300 million. UN وأعرب عن تأييده لتعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات رابعا - 68 ورابعا - 70 ورابعا - 72 من تقريرها ((A/54/7، وبخاصة التوصية الواردة في الفقرة رابعا - 63، التي مفادها أن يحصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على حصته العادلة من الأموال المردودة من أمانات الاتفاقيات، وقدرها ثلاثمائة مليون دولار.
    Having outlined the content of the two parts of the report, he drew the Committee's attention to the recommendations relating to the International Year of Microcredit, in particular the recommendation that the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) should coordinate the activities for the Year. UN وبعد إلقاء نظرة عامة على محتوى جزأي التقرير، استرعى انتباه اللجنة إلى التوصيات المتعلقة بالسنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر وخاصة التوصية بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق التنمية الرأسمالية للأمم المتحدة بتنسيق الأنشطة للسنة المذكورة.
    It endorsed in particular the recommendation to the High Commissioner to ensure, through various measures, a continued follow-up of the evolving process to identify the steps needed to implement the rights of all to adequate food and to be free from hunger, drawing up a coherent United Nations strategy for this purpose which could also serve as a model for how to approach economic, social and cultural rights more generally. UN وأيدت بوجه خاص التوصية الموجهة إلى المفوضة السامية لكي تكفل، من خلال تدابير مختلفة، استمرار متابعة العملية الجارية لتحديد الخطوات اللازمة لإعمال حقوق الجميع في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، ووضع استراتيجية منسقة تتبعها الأمم المتحدة تحقيقا لهذا الغرض ويمكن أن تستخدم أيضا كنموذج لكيفية تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه أعم.
    3. Another major objective of the Decade was to further the implementation of the relevant recommendations of high-level international conferences, and in particular the recommendation of the 1993 World Conference on Human Rights, that consideration should be given to establishing a permanent forum for indigenous people within the United Nations system. UN ٣ - إن هناك هدفا رئيسيا آخر للعقد هو مواصلة تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى، ولا سيما التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد عام ١٩٩٣، بضرورة النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Concurs with the comments of the Committee on the Rights of the Child on the involvement of children in the conflict in northern Uganda, in particular the recommendation on measures to stop the killing and abduction of children and the use of children as child soldiers; UN ٢- توافق على تعليقات لجنة حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع في شمالي أوغندا، ولا سيما التوصية المتعلقة بتدابير وقف قتل وخطف اﻷطفال واستخدامهم في القتال كجنود؛
    In connection with the recommendation formulated by the committee investigating the killings at Alanchipothana, Karapola and Muthugal, in particular the recommendation to establish a paramilitary anti-insurgency force, the Special Rapporteur wishes to stress the need for strict control of any such auxiliary force by the security forces. UN وفيما يتعلق بالتوصية التي وضعتها اللجنة التي تحقق في عمليات القتل التي وقعت في ألالنشيبوثانا وكارايولا وموثوغال، ولا سيما التوصية الراعية إلى إنشاء قوة شبه عسكرية لمكافحة التمرد، يرغب المقرر الخاص في أن يشدد على الحاجة إلى السيطرة الصارمة من جانب قوات اﻷمن على أي قوة مساعدة من هذا القبيل.
    Taking note of resolution 1994/2 of 12 August 1994 of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, and in particular the recommendation contained therein, UN وإذ تحيط علما بقرار اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات ٤٩٩١/٢ المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٤٩٩١، ولا سيما التوصية الواردة فيه،
    56. Many delegates congratulated UNCTAD for the excellent analysis and policy recommendations contained in the report, in particular the recommendation for aid to be used as a catalyst to boost investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent. UN 56- وهنأت وفود عديدة الأونكتاد على ما تضمنه التقرير من تحليلات ممتازة وتوصيات سياساتية، ولا سيما التوصية الداعية إلى استخدام المعونة كمحفز لزيادة الاستثمار في أفريقيا وتعزيز التعاون الدولي من أجل إنهاء هروب رؤوس الأموال بصورة غير مشروعة من القارة الأفريقية.
    It took note of the fact that all the recommendations made by the Russian Federation had been rejected, in particular the recommendation on the need to investigate facts of harsh treatment by the police of demonstrators in Tbilisi in November 2007 and in May 2009. UN وأحاط الاتحاد الروسي علماً برفض جميع التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي ولا سيما التوصية بضرورة التحقيق في معاملة الشرطة الفظة للمتظاهرين في تبيليسي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وفي أيار/مايو 2009.
    56. Many delegates congratulated UNCTAD for the excellent analysis and policy recommendations contained in the report, in particular the recommendation for aid to be used as a catalyst to boost investment in Africa and for greater international cooperation to stem illicit capital flight from the continent. UN 56 - وهنأت وفود عديدة الأونكتاد على ما تضمنه التقرير من تحليلات ممتازة وتوصيات سياساتية، ولا سيما التوصية الداعية إلى استخدام المعونة كمحفز لزيادة الاستثمار في أفريقيا وتعزيز التعاون الدولي من أجل إنهاء هروب رؤوس الأموال بصورة غير مشروعة من القارة الأفريقية.
    14. The Group implemented, to the extent possible and within the given time frame, the recommendations and best practices contained in the report of the Informal Working Group of the Security Council on General Issues of Sanctions (S/2006/997, annex) and, in particular, the recommendation that the monitoring mechanisms should rely on verified documents and, wherever possible, on first-hand, on-site observations by the experts themselves. UN 14 - وطبق الفريق بقدر المستطاع، وفي حدود الوقت المتاح، التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في تقرير الفريق العامل غير الرسمي التابع لمجلس الأمن والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات (S/2006/997، المرفق)، وبخاصة التوصية الداعية إلى أن تعتمد آليات الرصد على وثائق متحقق منها، وعلى ما يشاهده الخبراء بأنفسهم في المواقع كلما أمكن ذلك.
    1. Takes note with appreciation of the report of the Working Group of Experts on People of African Descent (A/HRC/14/18), including the recommendations annexed thereto, in particular the recommendation relating to the theme " People of African descent: recognition, justice and development " , in the context of the International Year for People of African Descent proclaimed by the General Assembly for 2011; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بتقرير فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، (A/HRC/14/18)، بما في ذلك التوصيات المرفقة به، وبخاصة التوصية المتعلقة بموضوع " المنحدرون من أصل أفريقي: نيل الاعتراف والعدالة والتنمية " ، في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي التي أعلنتها الجمعية العامة لعام 2011؛
    1. Takes note with appreciation of the report of the Working Group of Experts on People of African Descent (A/HRC/14/18), including the recommendations annexed thereto, in particular the recommendation relating to the theme " People of African descent: recognition, justice and development " , in the context of the International Year for People of African Descent proclaimed by the General Assembly for 2011; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بتقرير فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي (A/HRC/14/18)، بما في ذلك التوصيات المرفقة به، وبخاصة التوصية المتعلقة بموضوع " المنحدرون من أصل أفريقي: نيل الاعتراف والعدالة والتنمية " ، في سياق السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي التي أعلنتها الجمعية العامة لعام 2011؛
    13. Consequently, the Working Group requests the Government to take all necessary steps to implement its recommendations made after its visit to China, in particular the recommendation that reeducation through labour should not be applied to individuals who have merely peacefully exercised their right to freedom of opinion and expression. UN 13- وبالتالي، يرجو الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لتنفيذ توصياته التي قدمها بعد زيارته إلى الصين، وخاصة التوصية بعدم تطبيق إعادة التأهيل عن طريق العمل على الأفراد الذين قاموا بمجرد ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير.
    " Taking into account Commission resolution 34/4 and 34/5, including the annexes thereto, concerning the follow-up to the World Summit for Social Development, in particular the recommendation that the Commission should have a central role in the follow-up of the Copenhagen Declaration and Programme of Action, UN " وإذ يأخذ في اعتباره قراري اللجنة ٣٤/٤ و ٣٤/٥، بما في ذلك مرفقاتهما، بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وخاصة التوصية بأن يكون للجنة دور رئيسي في متابعة إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل،
    " Taking into account Commission resolution 34/4 and 34/5, including the annexes thereto, concerning the follow-up to the World Summit for Social Development, in particular the recommendation that the Commission should have a central role in the follow-up of the Copenhagen Declaration and Programme of Action, UN " وإذ يأخذ في اعتباره قراري اللجنة ٣٤/٤ و ٣٤/٥، بما في ذلك مرفقاتهما، بشأن متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وخاصة التوصية بأن يكون للجنة دور رئيسي في متابعة إعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل،
    4. Endorses in particular the recommendation to the High Commissioner for Human Rights to ensure, through various measures, a continued follow-up of the evolving process to identify the steps needed to implement the rights of all to adequate food and to be free from hunger, drawing up a coherent United Nations strategy for this purpose which could also serve as a model for how to approach economic, social and cultural rights more generally; UN 4- تؤيد بوجه خاص التوصية الموجهة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لكي تضمن، من خلال تدابير شتى، متابعة متواصلة للعملية الجاري تطويرها من أجل تحديد الخطوات اللازمة لتطبيق حقوق الجميع في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع، مع وضع استراتيجية مترابطة تتبعها الأمم المتحدة تحقيقاً لهذا الغرض ويمكن أن تفيد أيضاً كنموذج لكيفية تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه أعم؛
    499. Senegal was pleased by the number of recommendations accepted by Côte d'Ivoire, in particular the recommendation on the promotion of human rights education and on children and women protection, which confirmed Côte d'Ivoire's commitment to ensure better enjoyment of human rights and fundamental freedoms for all its citizens. UN 499- وأعربت السنغال عن سرورها لقبول كوت ديفوار عدداً كبيراً من التوصيات، لا سيما التوصيات المتعلقة بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان وحماية الأطفال والنساء، مما يؤكد التزام كوت ديفوار بضمان تعزيز تمتع جميع مواطنيها بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Secretariat would be expected to provide updated information on the status of implementation of those recommendations, in particular the recommendation relating to the long-awaited establishment of the advisory board. UN وقالت إنها تتوقع من الأمانة العامة توفير معلومات مستكملة عما وصل إليه تنفيذ التوصيات، لا سيما التوصية المتعلقة بإنشاء المجلس الاستشاري الذي طال انتظاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more