"in particular the recommendations" - Translation from English to Arabic

    • ولا سيما التوصيات
        
    • وبخاصة التوصيات
        
    • وبوجه خاص التوصيات
        
    • وخاصة التوصيات
        
    • بالأخص التوصيات
        
    • لا سيما التوصيات
        
    • وبشكل خاص التوصيات
        
    • وبخاصة توصيات
        
    • بصفة خاصة التوصيات
        
    In that case, the Security Council adopted the recommendations of the joint report, in particular the recommendations on the mandate for the mission. UN وفي هذه الحالة، اعتمد مجلس الأمن التوصيات الواردة في التقرير المشترك، ولا سيما التوصيات المتعلقة بولاية البعثة.
    The Working Group also recalled the agreement reached at its previous sessions that the text should be consistent with the Guide and in particular the recommendations of the Guide, while also offering options where necessary. UN كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء.
    It presents a summary of the work undertaken by the United Nations Office on Drugs and Crime in areas covered by the resolution, in particular the recommendations provided in the guidelines for forensic analyses to identify psychoactive substances used to facilitate crimes. UN وهو يتضمَّن عرضاً موجزاً للعمل الذي اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المجالات المشمولة بالقرار المذكور، ولا سيما التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية للتحاليل الجنائية لتحديد ماهية المواد ذات التأثير النفساني المستخدمة لتيسير ارتكاب الجرائم.
    This appendix provides the New Zealand Government's responses to the recommendations made by the Committee and in particular the recommendations to: UN ويقدم هذا التذييل استجابات حكومة نيوزيلندا للتوصيات المقدمة من اللجنة، وبخاصة التوصيات بما يلي:
    22. The Committee took note of the report of the Joint Inspection Unit, in particular the recommendations contained therein. UN 22 - وأحاطت اللجنة علما بتقرير وحدة التفتيش المشتركة وبخاصة التوصيات الواردة فيه.
    The outcome of the Expert Meeting on Definitions and Dimensions in Environmental Goods and Services in Trade and Sustainable Development, held in July 2003, in particular the recommendations contained in the chairman's summary; UN :: حصيلة اجتماع الخبراء المعني بتعاريف وأبعاد السلع والخدمات البيئية في التجارة والتنمية المستدامة، المعقود في تموز/يوليه 2003، وبوجه خاص التوصيات الواردة في الموجز الذي أعده الرئيس(52)؛
    I would, however, urge Government delegations seriously to consider non-governmental organization documents, in particular the recommendations for actions and commitments at Earth Summit II, which addresses 40 to 50 important sectoral and cross-cutting issues. UN لكنني أحث وفود الحكومات على أن تتفحص وثائق المنظمات غير الحكومية، وخاصة التوصيات باﻹجراءات والالتزامات في مؤتمر قمة اﻷرض الثاني التي تتناول ٤٠ إلى ٥٠ قضية هامة، قطاعية ومشتركة بين القطاعات.
    The European Union fully supports the analysis contained in the report and, in particular, the recommendations on ways and means to enhance the participation in the standardized reporting instrument. UN ويؤيــد الاتحــاد اﻷوروبي تمام التأييد التحليل الوارد في التقرير، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالسبل والوسائل الرامية إلى تعزيز المشاركة في وسيلة اﻹبلاغ الموحد.
    Consequently, the Assembly's current efforts to agree on new measures for restructuring and revitalizing the Council, in particular the recommendations in the draft resolution currently before it, were of the utmost importance. UN وهكذا تتضاعف إلى أبعد حد أهمية المبادرات التي تعكف الجمعية العامة اﻵن على النظر فيها بغية اتخاذ تدابير جديدة بشأن إعادة تشكيل المجلس وإنعاشه، ولا سيما التوصيات الواردة في مشروع القرار الذي تنظر الجمعية العامة فيه حاليا.
    Accordingly, Burkina Faso fully supports the provisions of resolution 1995/45, which it is committed to implementing, in particular the recommendations contained in paragraphs 1, 3 and 4. UN وبناء على ذلك، تؤيد بوركينا فاصو تماما نصوص القرار ٥٩٩١/٥٤ التي هي ملتزمة بتنفيذها، ولا سيما التوصيات الواردة في الفقرات ١ و٣ و٤.
    The international community should focus its attention on the recommendations of the Quartet's Special Envoy, Mr. Wolfensohn, in particular the recommendations to help the Palestinian Authority overcome its fiscal crisis and achieve fiscal stabilization, as well as to implement quick-impact economic programmes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز اهتمامه على توصيات الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، السيد ولفنسن، ولا سيما التوصيات بمساعدة السلطة الفلسطينية على التغلب على أزمتها المالية وتحقيق الاستقرار المالي، فضلا عن التوصيات بتنفيذ برامج اقتصادية سريعة الأثر.
    Taking note of the report of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery on its twenty-third session (E/CN.4/Sub.2/1998/14) and, in particular, the recommendations contained in chapter VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الثالثة والعشرين E/CN.4/Sub.2/1998/14)( ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    Taking note of the report of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery on its twenty-first session (E/CN.4/Sub.2/1996/24 and Corr.1) and in particular the recommendations contained in chapter VI, UN إذ تحيط علماً بتقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الحادية والعشرين E/CN.4/Sub.2/1996/24) و(Corr.1، ولا سيما التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    78. The International Federation which she represented therefore welcomed the Platform for Action adopted at Beijing, and in particular the recommendations relating to women and health, women in armed conflict, and the human rights of women. UN ٧٨ - وفي هذا السياق فإن الاتحاد الدولي لا يسعه سوى الاشادة ببرنامج العمل الذي اعتمد في بيجين وبخاصة التوصيات الواردة به المتعلقة بالمرأة، والصحة، والمرأة في المنازعات المسلحة والحقوق اﻷساسية للمرأة.
    The Special Adviser continues to follow up on his February 2008 conclusions and recommendations regarding the situation in Kenya, in particular the recommendations regarding long-term prevention. UN ولا يزال المستشار الخاص يتابع استنتاجاته وتوصياته التي قدمها في شباط/فبراير 2008 بشأن الحالة في كينيا، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالمنع على المدى الطويل.
    The members also received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, who also introduced the report of the Secretary-General, on the most recent developments in the Central African Republic, in particular the recommendations for transitional post-conflict peace-building efforts. UN واستمع الأعضاء أيضا إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي قام أيضا بعرض تقرير الأمين العام، عن أحدث التطورات في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبخاصة التوصيات المتعلقة بالجهود الانتقالية المبذولة لأجل بناء السلام في المرحلة التالية للصراع.
    Recalling, in this regard, the conclusions of the eighteenth Melanesian Spearhead Group Leaders Summit, held in Suva on 31 March 2011, in particular the recommendations for the annual monitoring and assessment of the Nouméa Accord, UN وإذ تشير، في هذا الصدد، إلى استنتاجات مؤتمر القمة الثامن عشر لقادة مجموعة الطليعة الميلانيزية، الذي عقد في سوفا في 31 آذار/مارس 2011، وبخاصة التوصيات المتعلقة برصد اتفاق نوميا() وتقييمه سنويا،
    This includes the outcome of the Expert Meeting on Definitions and Dimensions in Environmental Goods and Services in Trade and Sustainable Development, held from 9 to 11 July 2003, in particular the recommendations contained in the chairman's summary. UN ومن بينها حصيلة اجتماع الخبراء المعني بتعاريف وأبعاد السلع والخدمات البيئية في التجارة والتنمية المستدامة، المعقود من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2003، وبوجه خاص التوصيات الواردة في الموجز الذي أعده الرئيس(8).
    Taking note of the report of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery on its thirtyfirst session (A/HRC/Sub.1/58/25) and in particular the recommendations contained in chapter VI, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته الحادية والثلاثين (A/HRC/Sub.1/58/25) وخاصة التوصيات الواردة في الفصل السادس،
    9. Ms. Dandan noted with appreciation the work of the high-level task force on the implementation of the right to development, and supported in particular the recommendations relating to pilot testing the right to development criteria with regional consultations and linking them to the universal periodic review. UN 9- ولاحظت السيدة داندان مع التقدير أعمال فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، وأيدت بالأخص التوصيات المتعلقة بالاختبار التجريبي لمعايير الحق في التنمية مع إجراء مشاورات إقليمية وربطها بالاستعراض الدوري الشامل.
    1. Takes note of the report of the Executive Director, in particular the recommendations made on proposals to update the list; UN ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية، لا سيما التوصيات المقدمة بشأن استكمال القائمة؛
    4. To apply as soon as possible the recommendations contained in the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects of 2001, in particular the recommendations for the region. UN 4 - تأمين التنفيذ السريع للتوصيات الواردة في برنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وبشكل خاص التوصيات الموجهة إلى المنطقة.
    (c) Reaffirms previous conclusions dealing with the protection of and assistance to refugee women, and in particular the recommendations of the Working Group; 18/ UN )ج( تعيد تأكيد الاستنتاجات السابقة المتعلقة بحماية ومساعدة اللاجئيات، وبخاصة توصيات الفريق العامل)١٨(؛
    Noting in particular the recommendations contained in that document addressed to the United Nations system and the international financial organizations,Ibid., sect. IV. UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة التوصيات التي وردت في تلك الوثيقة والموجهة إلى منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية)٧(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more